Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 32 : 3 >> 

AYT: Oleh karena itu, seluruh bangsa itu melepas anting-anting emas yang ada di telinga mereka dan membawanya kepada Harun.


TB: Lalu seluruh bangsa itu menanggalkan anting-anting emas yang ada pada telinga mereka dan membawanya kepada Harun.

TL: Maka oleh orang banyak sekalian itu dicabutlah segala perhiasan yang pada telinga mereka itu, lalu dibawanya kepada Harun.

MILT: Dan seluruh umat menanggalkan anting-anting emas yang ada pada kedua telinga mereka, lalu membawanya kepada Harun.

Shellabear 2010: Maka seluruh bangsa itu menanggalkan anting-anting emas yang ada pada telinga mereka dan membawanya kepada Harun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka seluruh bangsa itu menanggalkan anting-anting emas yang ada pada telinga mereka dan membawanya kepada Harun.

KSKK: Maka semua orang Israel menanggalkan anting-anting mereka dan membawanya kepada Harun.

VMD: Mereka mengumpulkan semua anting-anting emasnya dan membawanya kepada Harun.

TSI: Maka semua orang melepaskan anting-anting emas mereka dan membawanya kepada Harun.

BIS: Maka mereka melepaskan anting-anting emas masing-masing dan membawanya kepada Harun.

TMV: Oleh itu mereka semua menanggalkan anting-anting emas dan memberikan semuanya kepada Harun.

FAYH: (32-2)

ENDE: Demikianlah seluruh bangsa menanggalkan anting-anting emas jang ada ditelinga mereka, lalu dibawa kepada Harun.

Shellabear 1912: Maka oleh kaum itu dibukakanlah segala sobang (perhiasan) emas yang ada pada telinga masing-masing lalu dibawanya kepada Harun.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu tjabotlah saganap khawm 'itu segala subang-subang 'amas 'itu, jang 'adalah pada telinga-telinganja; lalu bawalah 'itu kapada Harun.

AVB: Maka seluruh bangsa itu menanggalkan anting-anting emas yang ada pada telinga mereka dan membawanya kepada Harun.


TB ITL: Lalu seluruh <03605> bangsa <05971> itu menanggalkan <06561> anting-anting <05141> emas <02091> yang <0834> ada pada telinga <0241> mereka dan membawanya <0935> kepada <0413> Harun <0175>.


Jawa: Ing kono wong akeh banjur padha nyopoti anting-antinge mas kang ana ing kupinge somahe lan anak-anake, sarta diaturake marang Rama Harun.

Jawa 1994: Wong-wong mau banjur padha nyopot anting-antingé emas sing dienggo bojo lan anak-anaké diaturaké marang Harun.

Sunda: Seug maranehna ngaralaanan anting emasna tuluy diserenkeun ka Harun.

Madura: Reng-oreng jareya laju padha mokka’ teng-anteng emmassa, pas eatorragi ka Harun.

Bali: Irika bangsa Israel sami pada ngembus anting-anting masnyane tur katurang ring Dane Harun.

Bugis: Nanaludunni mennang anting-nganting ulawenna tungke-tungke nanatiwii lao ri Harun.

Makasar: Jari massing nala’gasa’ ngasemmi anting-anting bulaenna ke’nanga nampa naerang mae ri Harun.

Toraja: Nasimpula’imi to buda tu mintu’ paku-paku bulaan dio mai talinganna anna banni Harun.

Karo: Emaka kerina bangsa Israel nangtangi anting-antingna jenari iberekenna man Harun.

Simalungun: Jadi itanggali ganup bangsa ai ma anting-anting omas na bani pinggol ni parinangon ni sidea, anak ni sidea pakon boru ni sidea anjaha iboban ma ai bangku.

Toba: Jadi sandok bangso i masitanggal antingantingna sere, angka na di pinggolnasida be, jala dipamboan do i tu Aron.


NETBible: So all the people broke off the gold earrings that were on their ears and brought them to Aaron.

NASB: Then all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron.

HCSB: So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought them to Aaron.

LEB: So all the people took off their gold earrings and handed them to Aaron.

NIV: So all the people took off their ear-rings and brought them to Aaron.

ESV: So all the people took off the rings of gold that were in their ears and brought them to Aaron.

NRSV: So all the people took off the gold rings from their ears, and brought them to Aaron.

REB: So all the people stripped themselves of their gold ear-rings and brought them to Aaron.

NKJV: "So all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron.

KJV: And all the people brake off the golden earrings which [were] in their ears, and brought [them] unto Aaron.

AMP: So all the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron.

NLT: All the people obeyed Aaron and brought him their gold earrings.

GNB: So all the people took off their gold earrings and brought them to Aaron.

ERV: So the people collected all their gold earrings and brought them to Aaron.

BBE: And all the people took the gold rings from their ears and gave them to Aaron.

MSG: They all did it; they removed the gold rings from their ears and brought them to Aaron.

CEV: Everybody took off their earrings and brought them to Aaron,

CEVUK: Everybody took off their earrings and brought them to Aaron,

GWV: So all the people took off their gold earrings and handed them to Aaron.


NET [draft] ITL: So all <03605> the people <05971> broke off <06561> the gold <02091> earrings <05141> that <0834> were on their ears <0241> and brought <0935> them to <0413> Aaron <0175>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 32 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel