Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 2 : 7 >> 

AYT: Aku membeli budak-budak laki-laki dan perempuan, dan aku punya budak-budak yang lahir di rumahku. Aku juga mempunyai banyak ternak, kawanan sapi dan kawanan domba, melebihi semua orang yang ada sebelum aku di Yerusalem.


TB: Aku membeli budak-budak laki-laki dan perempuan, dan ada budak-budak yang lahir di rumahku; aku mempunyai juga banyak sapi dan kambing domba melebihi siapapun yang pernah hidup di Yerusalem sebelum aku.

TL: Bahwa sudah kuperoleh beberapa orang hamba dan sahaya, dan beberapa anak emaspun adalah padaku, dan lagi adalah padaku perolehan lembu dan kambing domba amat banyak, terlebih dari pada segala orang yang dahulu dari padaku di Yeruzalem.

MILT: Aku membeli budak-budak dan hamba-hamba perempuan, dan anak-anak di rumah adalah milikku. Juga ternak kawanan lembu dan kawanan domba menjadi lebih banyak padaku daripada semua yang pernah ada di hadapanku di Yerusalem.

Shellabear 2010: Kubeli beberapa budak laki-laki dan perempuan, lalu ada budak-budak yang lahir di rumahku. Juga kumiliki banyak ternak berupa kawanan sapi dan kawanan kambing domba melebihi semua orang yang hidup di Yerusalem sebelum aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kubeli beberapa budak laki-laki dan perempuan, lalu ada budak-budak yang lahir di rumahku. Juga kumiliki banyak ternak berupa kawanan sapi dan kawanan kambing domba melebihi semua orang yang hidup di Yerusalem sebelum aku.

KSKK: Aku membeli budak dan hamba-hamba dan mempunyai budak-budak yang dilahirkan dalam rumah tanggaku. Aku mempunyai banyak kambing dan domba melebihi siapa pun sebelum aku di Yerusalem.

VMD: Aku membeli hamba laki-laki dan perempuan. Dan ada hamba yang lahir di rumahku. Aku memiliki hal yang luar biasa. Aku memiliki kawanan ternak dan domba. Aku memiliki banyak benda melebihi setiap orang yang tinggal di Yerusalem sebelum aku.

TSI: Aku mempunyai banyak budak laki-laki dan budak perempuan— baik yang aku beli maupun yang lahir di rumahku. Aku juga mempunyai kawanan ternak, jauh lebih banyak dibanding siapa pun yang pernah hidup sebelum aku di Yerusalem.

BIS: Aku mempunyai banyak budak, baik yang kubeli, maupun yang lahir di rumahku. Ternakku jauh lebih banyak daripada ternak siapa pun yang pernah tinggal di Yerusalem.

TMV: Aku mempunyai banyak abdi, baik yang kubeli ataupun yang dilahirkan di rumahku. Aku memiliki lebih banyak ternakan daripada sesiapa yang pernah tinggal di Yerusalem.

FAYH: Lalu aku membeli budak-budak, laki-laki maupun perempuan, dan mereka beranak-cucu di rumahku. Aku juga memiliki sapi dan kambing domba yang jumlahnya lebih banyak daripada yang dimiliki oleh raja mana pun sebelum aku. Aku mengumpulkan perak dan emas melalui penarikan pajak dari raja-raja dan dari berbagai propinsi. Aku menghimpun penyanyi-penyanyi, laki-laki dan perempuan. Di samping itu, ada banyak gundikku yang cantik-cantik.

ENDE: Aku membeli budak2 laki2 dan perempuan dan aku memiliki pula orang2 jang lahir dirumahku. Aku mempunjai djuga ternak besar ketjil melebihi segala orang, jang hidup sebelum aku di Jerusjalem.

Shellabear 1912: maka kubelilah beberapa hamba laki-laki dan perempuan dan beberapa anak emaspun ada padaku dan lagi ada padaku banyak perolehan dari pada lembu dan kambing yaitu terlebih dari pada segala orang yang dahulu dari padaku di Yerusalem

Leydekker Draft: 'Aku ber`awlehlah babarapa sahaja laki-laki, dan sahaja parampuwan, dan babarapa 'anakh 'amas 'adalah padaku: lagipawn per`awlehan lembuw, dan kambing domba 'adalah padaku lebeh banjakh deri pada sakalijen 'awrang, jang dihulu deri padaku sudah 'ada di-Jerusjalejm.

AVB: Aku membeli abdi lelaki dan perempuan, dan ada abdi yang lahir di rumahku. Aku juga memiliki ternakan dan kawanan haiwan peliharaan yang jumlahnya jauh melebihi pemilikan sesiapa pun yang pernah hidup di Yerusalem sebelum aku.


TB ITL: Aku membeli <07069> budak-budak laki-laki <08198> <00> <05650> dan perempuan <00> <08198>, dan ada <01961> budak-budak yang lahir <01121> di rumahku <01004>; aku mempunyai <01961> juga <01571> banyak <04735> sapi <01241> dan kambing domba <06629> melebihi <07235> siapapun <03605> yang pernah hidup <01961> di Yerusalem <03389> sebelum <06440> aku.


Jawa: Aku tuku batur lanang lan wadon akeh, lan ana batur-batur kang lair ana ing omahku; aku uga duwe sapi akeh lan wedhus ngluwihi wong kabeh kang ana ing Yerusalem sadurunge aku.

Jawa 1994: Aku tuku batur akèh, lan akèh sing padha lair ana ing omahku. Raja-kayaku luwih akèh ketimbang karo duwèké sapa waé sing tau manggon ing Yérusalèm.

Sunda: Tuluy meulian badega awewe lalaki mangpirang-pirang, malah katambahan deui ku anak-anakna anu dijarurukeunana di imah kami. Ingon-ingon ge sapi jeung domba kacida lobana. Dibandingkeun jeung saha bae oge anu kungsi hirup di Yerusalem, pangaboga kami teh ngungkulan batur.

Madura: Tang dunor bannya’, badha se ollena melle, badha keya se lahir e tang bengko. Tang ebin abannya’an dhari ebinna sapa’a bai se tao enneng e Yerusalim.

Bali: Tiang sampun numbas panjak akeh pisan, tur akeh taler sane lekad ring umah tiange. Tiang maderbe ingon-ingon akeh pisan langkungan ring anak tios sane naenin wenten ring Yerusalem.

Bugis: Mappunnaika maéga ata muwi iya uwelliyé, iyaré’ga iya jajiyé ri bolaku. Olokolo’ku mabélai lebbi égana naiya olokolo’na muwi niga iya puraé monro ri Yérusalém.

Makasar: Jai atangku, baji’ nakuballia, kammayatompa ia lassuka lalang ballakku. Olo’-olo’ piaraku bella jaina na olo’-olo’ piarana sikontu tau le’baka ammantang ri Yerusalem.

Toraja: Kuallimo tu ba’tu pira-pira kaunan muane sia kaunan baine, sia ba’tu pira-pira dukamo tu dadi lan banuangku; sia kuampui duka tu sapi sia domba sia bembe’ buda tongan, tu mandu buda na iatu apanna mintu’ to dolo dio Yerusalem na aku.

Karo: Nterem suruh-suruhenku, subuk ia si kutukur bage pe si tubuh i bas rumahku. Rarasen asuh-asuhenku ndauh buen asang rarasen biri-biri ise pe si pernah ringan i Jerusalem.

Simalungun: Huboli do jabolon dalahi pakon jabolon naboru, adong do homa bangku jabolon na dob tubuh i rumahku. Age hulanan ni lombu pakon biribiri dong do bangku, bueinan humbani haganup na i Jerusalem.

Toba: Hutuhor ma angka hatoban baoa dohot boruboru, adong huhut di ahu naposo angka na tubu di jabungku; tole muse angka punguan lombu dohot birubiru gumodang di ahu sian saluhut jolma angka na jumolo sian ahu di Jerusalem.


NETBible: I purchased male and female slaves, and I owned slaves who were born in my house; I also possessed more livestock – both herds and flocks – than any of my predecessors in Jerusalem.

NASB: I bought male and female slaves and I had homeborn slaves. Also I possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem.

HCSB: I acquired male and female servants and had slaves who were born in my house. I also owned many herds of cattle and flocks, more than all who were before me in Jerusalem.

LEB: I bought male and female slaves. In addition, slaves were born in my household. I owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.

NIV: I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.

ESV: I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.

NRSV: I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house; I also had great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.

REB: I acquired male and female slaves, and I had my home-born slaves as well; I owned possessions, more flocks and herds than any of my predecessors in Jerusalem;

NKJV: I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.

KJV: I got [me] servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:

AMP: I bought menservants and maidservants and had servants born in my house. Also I had great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.

NLT: I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned great herds and flocks, more than any of the kings who lived in Jerusalem before me.

GNB: I bought many slaves, and there were slaves born in my household. I owned more livestock than anyone else who had ever lived in Jerusalem.

ERV: I bought men and women slaves, and there were slaves born in my house. I owned many great things. I had herds of cattle and flocks of sheep. I owned more things than any other person in Jerusalem did.

BBE: I got men-servants and women-servants, and they gave birth to sons and daughters in my house. I had great wealth of herds and flocks, more than all who were in Jerusalem before me.

MSG: I bought slaves, male and female, who had children, giving me even more slaves; then I acquired large herds and flocks, larger than any before me in Jerusalem.

CEV: I owned slaves, and their sons and daughters became my slaves. I had more sheep and goats than anyone who had ever lived in Jerusalem.

CEVUK: I owned slaves, and their sons and daughters became my slaves. I had more sheep and goats than anyone who had ever lived in Jerusalem.

GWV: I bought male and female slaves. In addition, slaves were born in my household. I owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.


NET [draft] ITL: I purchased <07069> male <05650> and female <08198> slaves <08198> <05650>, and I owned <01961> slaves <01121> who were born <01004> <01121> in my house <01004>; I also <01571> possessed <01961> more livestock <04735>– both herds <01241> and flocks <06629>– than <07235> any <03605> of my predecessors <06440> in Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 2 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel