Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 2 : 21 >> 

AYT: Jumlah mereka banyak, kuat dan tinggi seperti orang Enak. Namun, TUHAN membinasakan mereka untuk orang Amon. Orang Amon mengambil alih negeri itu dan tinggal di sana.


TB: suatu bangsa yang besar dan banyak jumlahnya, tinggi seperti orang Enak, tetapi TUHAN telah memunahkan mereka dari hadapan bani Amon, sehingga orang-orang ini menduduki daerah mereka dan menetap di sana menggantikan mereka;

TL: yaitu suatu bangsa yang besar dan banyak bilangannya lagi perkasa, seperti bangsa Enak juga, tetapi dibinasakan Tuhan akan dia di hadapan mereka itu, sehingga diambilnya tanahnya akan miliknya, lalu duduklah mereka itu di sana akan gantinya.

MILT: yaitu bangsa yang besar dan banyak jumlahnya, dan tinggi seperti orang Enak, tetapi TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memusnahkan mereka dari hadapannya dan mereka mengambil alih serta mendiami sebagai gantinya,

Shellabear 2010: Mereka adalah bangsa yang besar, banyak jumlahnya, dan tinggi seperti orang Enak. Akan tetapi, ALLAH memunahkan mereka dari hadapan orang Amon. Orang Amon menghalau mereka, lalu tinggal di sana menggantikan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka adalah bangsa yang besar, banyak jumlahnya, dan tinggi seperti orang Enak. Akan tetapi, ALLAH memunahkan mereka dari hadapan orang Amon. Orang Amon menghalau mereka, lalu tinggal di sana menggantikan mereka.

KSKK: Mereka bangsa besar dan banyak jumlahnya, tinggi dan bertubuh besar sekali, mirip dengan orang-orang Enak. Tetapi Yahweh membinasakan mereka dengan perantaraan orang-orang Amon, dan Yahweh menggantikan mereka dengan orang-orang Amon yang mendiami negeri itu.

VMD: Mereka banyak dan kuat seperti orang Enak, tetapi TUHAN menolong orang Amon membinasakannya. Orang Amon mengambil alih negerinya dan mereka tinggal di sana sekarang.

TSI: Bangsa Refaim itu kuat, banyak, dan tinggi seperti raksasa, tetapi TUHAN memusnahkan mereka dari hadapan bangsa Amon, sehingga bangsa Amon merebut dan menduduki negeri itu.

BIS: Seperti orang Enak, mereka juga besar perawakannya. Mereka sangat kuat, dan jumlahnya banyak. Tetapi TUHAN membinasakan mereka, sehingga orang Amon merebut tanah itu, lalu berdiam di situ.

TMV: Orang Refaim berbadan tinggi seperti orang Enak. Mereka sangat kuat dan jumlah mereka banyak, tetapi TUHAN membinasakan mereka supaya orang Amon dapat menduduki tanah itu.

FAYH: Mereka itu bangsa yang kuat dan besar jumlahnya, berperawakan tinggi seperti keturunan orang Enak, tetapi TUHAN membinasakan mereka pada waktu orang Amon memasuki daerah itu. Lalu tinggallah orang Amon di situ menggantikan mereka.

ENDE: suatu bangsa jang besar dan banjak djumlahnja, lagi seperti orang-orang Anakit tingginja. Tetapi Jahwe telah menumpas mereka waktu orang-orang Ammon tiba disitu, ialah jang merebut wilajah mereka, lalu menduduki tempat mereka itu,

Shellabear 1912: yaitu suatu bangsa yang besar dan banyak bilangannya lagi tinggi seperti orang Enak juga tetapi sekaliannya itu dibinasakan Allah di hadapan orang-orang itu maka iapun menggantikan dia lalu duduk di sana akan gantinya

Leydekker Draft: Sawata bala jang besar, dan banjakh, dan tinggij lembaganja, seperti 'awrang Xenakhim: maka Huwa sudah membinasakan dija deri hadapan muka marika 'itu, sahingga marika 'itu meng`intjitkanlah dija, dan dudokhlah pada tampatnja.

AVB: Mereka bangsa yang besar, ramai jumlah mereka, dan tinggi-tinggi seperti bani Enak. Akan tetapi, TUHAN memusnahkan mereka dari hadapan bani Amon. Bani Amon mengusir mereka, lalu tinggal di sana menggantikan mereka.


TB ITL: suatu bangsa <05971> yang besar <01419> dan banyak <07227> jumlahnya, tinggi <07311> seperti orang Enak <06062>, tetapi TUHAN <03068> telah memunahkan <08045> mereka dari hadapan <06440> bani Amon, sehingga orang-orang ini menduduki <03423> daerah mereka dan menetap <03427> di sana menggantikan <08478> mereka;


Jawa: iku bangsa kang gedhe lan akeh cacahe, dedege kayadene bangsa Enak, nanging Pangeran Yehuwah kang ndadekake tumpese bangsa mau ana ing ngarepe bangsa Amon, temah bangsa iki banjur padha ngendhih tanahe sarta nggenteni manggon ana ing kono;

Jawa 1994: Pawakané kaya wong Anakim, gedhé dhuwur. Wongé rosa-rosa, tur cacahé akèh banget. Nanging padha ditumpes déning Allah; tanahé direbut wong Amon, lan dienggoni.

Sunda: jelemana jarangkung gede kawas bangsa Enak, jumlahna loba, garagah. Tapi ku PANGERAN dibasmi, nepi ka tanahna bisa dirampas ku urang Amon sarta terus dicaricingan.

Madura: Bangsa jareya padha ban oreng Enak, badanna raja ban kowat; orengnga talebat bannya’na. Tape bi’ PANGERAN epatompes kabbi, daddi oreng Amon laju arebbu’ tanana sarta terros neng e jadhiya.

Bali: Bangsane punika taler ageng-ageng jeleganipune sakadi wong Enake. Ipun kuat-kuat pisan tur sareng akeh. Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nyirnayang ipun kantos wong Amone mrasidayang ngrampas guminipune, saha jenek irika.

Bugis: Pada-pada tau Enak-é, battowato mennang watakkaléna. Mawatang senna mennang, sibawa maéga jumellana. Iyakiya PUWANGNGE paccappui mennang, angkanna tau Amongngé sittaiwi tanaéro, nainappa monro kuwaro.

Makasar: Sangkamma tu Enak anjo ke’nanga lompo tongi pakkaleanna. Teai sipato’ kassa’na ke’nanga, siagang teai sipato’ jaina. Mingka niancuruki ke’nanga ri Batara, sa’genna nialle ri tu Amon anjo buttaya, nampa ammantang ke’nanga anjoreng.

Toraja: misa’ bangsa kapua sia marapuan, malangka’ susito Enak, apa Naula’mo PUANG sia Nasanggang tu tau iato, naurungan naalamo to Amon tu lili’na napoapai, anna ma’tondok dio ussondai tu tau iato;

Karo: Gedangna bali ras bangsa Anakim. Kalak enda nterem janah megegeh. Tapi ikernepken TUHAN kalak enda, gelah banci ikuasai bangsa Amon tanehna, janah ringan i je.

Simalungun: ai ma sada bangsa na bolon, na buei anjaha na ganjang usih songon halak Enak, tapi isasapkon Jahowa do sidea i lobei ni sidea; jadi isoluk halak Amon ma tanoh ni sidea ai, lanjar sidea marianan ijai gantih ni sidea,

Toba: I ma sada bangso na bolon, na torop jala na marhuaso suang songon halak Enak; alai direndephon Jahowa do nasida di adopannasidai, laos dionjar halak Amon nasida, gabe nasida maringan disi singkatna.


NETBible: They are a people as powerful, numerous, and tall as the Anakites. But the Lord destroyed the Rephaites in advance of the Ammonites, so they dispossessed them and settled down in their place.

NASB: a people as great, numerous, and tall as the Anakim, but the LORD destroyed them before them. And they dispossessed them and settled in their place,

HCSB: a great and numerous people, tall as the Anakim. The LORD destroyed the Rephaim at the advance of the Ammonites, so that they drove them out and settled in their place.

LEB: These people were as strong, as numerous, and as tall as the people of Anak. But the LORD wiped them out before the Ammonites came so that the Ammonites claimed their land and took their place.

NIV: They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The LORD destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.

ESV: a people great and many, and tall as the Anakim; but the LORD destroyed them before the Ammonites, and they dispossessed them and settled in their place,

NRSV: a strong and numerous people, as tall as the Anakim. But the LORD destroyed them from before the Ammonites so that they could dispossess them and settle in their place.

REB: They were a great and numerous people, as tall as the Anakim, but the LORD destroyed them as the Ammonites advanced and occupied their territory,

NKJV: a people as great and numerous and tall as the Anakim. But the LORD destroyed them before them, and they dispossessed them and dwelt in their place,

KJV: A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

AMP: A people great and many, and tall as the Anakim. But the Lord destroyed them before [Ammon], and they dispossessed them and settled in their stead,

NLT: They were a numerous and powerful race, as tall as the Anakites. But the LORD destroyed them so the Ammonites could occupy their land.

GNB: They were as tall as the Anakim. There were many of them, and they were a mighty race. But the LORD destroyed them, so that the Ammonites took over their land and settled there.

ERV: There were many Rephaites, and they were very strong and tall like the Anakites. But the LORD helped the Ammonites destroy them. The Ammonites took that land and live there now.

BBE: They were a great people, tall as the Anakim, and equal to them in number; but the Lord sent destruction on them and the children of Ammon took their place, living in their land;

MSG: --huge mobs of them, giants like the Anakites. GOD destroyed them and the Ammonites moved in and took over.

CEV: The Zamzummim were a large and powerful tribe and were as tall as the Anakim. But the LORD helped the Ammonites, and they killed many of the Zamzummim and forced the rest to leave. Then the Ammonites settled there.

CEVUK: The Zamzummim were a large and powerful tribe and were as tall as the Anakim. But the Lord helped the Ammonites, and they killed many of the Zamzummim and forced the rest to leave. Then the Ammonites settled there.

GWV: These people were as strong, as numerous, and as tall as the people of Anak. But the LORD wiped them out before the Ammonites came so that the Ammonites claimed their land and took their place.


NET [draft] ITL: They are a people <05971> as powerful <01419>, numerous <07227>, and tall <07311> as the Anakites <06062>. But the Lord <03068> destroyed <08045> the Rephaites in advance of <06440> the Ammonites, so they dispossessed <03423> them and settled down <03427> in their place <08478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 2 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel