Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 2 : 29 >> 

AYT: sampai kami menyeberangi Sungai Yordan dan masuk ke tanah yang diberikan TUHAN, Allah kami. Keturunan Esau yang tinggal di Seir dan orang Moab di Ar membiarkan kami melintas di negerinya.”


TB: seperti yang diperbuat kepadaku oleh bani Esau yang diam di Seir dan oleh orang Moab yang diam di Ar--sampai aku menyeberangi sungai Yordan pergi ke negeri yang diberikan kepada kami oleh TUHAN, Allah kami.

TL: seperti yang telah dibuat akan daku oleh bani Esaf, yang duduk di Seir, dan oleh orang Moabpun, yang duduk di Ar, supaya aku menyeberang Yarden hendak ke negeri yang telah dikaruniakan Tuhan, Allah kami, kepada kami.

MILT: sebagaimana bani Esau yang diam di Seir dan orang Moab yang diam di Ar telah melakukannya kepadaku, sampai aku menyeberangi Yordan menuju negeri yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kami, serahkan kepada kami.

Shellabear 2010: sampai kami menyeberangi Sungai Yordan memasuki negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhan kami, kepada kami. Begitulah bani Esau, yang tinggal di Seir, juga orang Moab, yang tinggal di Ar, memperlakukan kami.’

KS (Revisi Shellabear 2011): sampai kami menyeberangi Sungai Yordan memasuki negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhan kami, kepada kami. Begitulah bani Esau, yang tinggal di Seir, juga orang Moab, yang tinggal di Ar, memperlakukan kami.

KSKK: sampai kami tiba di sungai Yordan dan masuk ke negeri yang diberikan kepada kami oleh Yahweh, Allah kami."

VMD: Biarlah kami pergi melalui tanahmu sampai kami menyeberangi Sungai Yordan ke tanah yang diberikan TUHAN Allah kami kepada kami. Orang lain telah membiarkan kami melintas dari negerinya — keturunan Esau yang tinggal di Seir dan orang Moab di Ar.’

TSI: Bangsa Edom yang tinggal di Seir dan bangsa Moab yang tinggal di Ar sudah mengizinkan kami melewati negeri mereka. Biarkanlah kami lewat sampai menyeberangi sungai Yordan dan masuk ke negeri yang akan TUHAN Allah kami serahkan kepada kami.’

BIS: sampai kami menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri yang diberikan TUHAN Allah kami kepada kami. Keturunan Esau yang tinggal di Edom dan orang Moab yang tinggal di Ar juga sudah mengizinkan kami melalui daerah mereka.'

TMV: sehingga hamba semua menyeberangi Sungai Yordan untuk pergi ke tanah yang diberikan oleh TUHAN, Allah hamba semua kepada hamba sekalian. Keturunan Esau yang tinggal di Edom dan orang Moab yang tinggal di Ar, sudah membenarkan hamba sekalian melintasi wilayah mereka.’

FAYH: Bani Edom di Seir telah mengizinkan kami melewati negeri mereka, demikian juga orang Moab yang diam di Ar. Sekarang kami sedang dalam perjalanan ke Sungai Yordan untuk menyeberang ke negeri yang telah diberikan oleh TUHAN, Allah kami, kepada kami.'

ENDE: seperti jang diperbolehkan djuga kepadaku oleh suku Esau jang diam di Seir, dan oleh orang-orang Moab jang diam di Ar, sampai aku menjeberangi sungai Jarden menudju kenegeri jang akan dianugerahkan kepada kami oleh Jahwe, Allah kami".

Shellabear 1912: seperti yang diperbuat akan daku oleh bani Esau yang duduk di Seir dan oleh orang Moab yang duduk Ar sehingga aku telah menyeberang Yordan hendak masuk ke tanah yang dikaruniakan kepada kami oleh Tuhan kami Allah.

Leydekker Draft: Seperti telah diperbowat benij Xejsaw padaku, jang 'ada dudokh di-Sejszir, dan 'awrang Maw`abij, jang 'ada dudokh di-Xar: sahingga 'aku menjabarangij Jardejn 'itu, datang kadalam tanah 'itu, jang Huwa 'Ilah kamij 'akan karunjakan pada kamij.

AVB: sampai kami menyeberangi Sungai Yordan untuk memasuki negeri yang dikurniakan TUHAN, Allah kami, kepada kami. Begitulah bani Esau, yang tinggal di Seir, juga orang Moab, yang tinggal di Ar, memperlakukan kami.’


TB ITL: seperti yang <0834> diperbuat <06213> kepadaku oleh bani <01121> Esau <06215> yang diam <03427> di Seir <08165> dan oleh orang Moab <04125> yang diam <03427> di Ar <06144> -- sampai <05704> aku menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383> pergi ke <0413> negeri <0776> yang <0834> diberikan <05414> kepada kami oleh TUHAN <03068>, Allah <0430> kami. [<0834>]


Jawa: inggih kados anggen kawula dipun lilani dening bani Esap ingkang manggen wonten ing pareden Seir lan dening bangsa Moab ingkang manggen wonten ing Ar, ngantos kawula sami nyabrang ing lepen Yarden, lumebet dhateng ing nagari ingkang dipun paringaken dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allah kawula dhateng kawula.

Jawa 1994: ngantos kula sami nyabrang ing Lèpèn Yardèn lan mlebet ing negari ingkang kaparingaken déning Allah dhateng kula. Anak-turunipun Ésau ing Édom lan tiyang Moab ing Ar, inggih sami ngidinaken kula sami langkung ing negarinipun.’

Sunda: dugi ka meuntas Walungan Yordan, seja teras ka tanah sorangan, tanah paparin ti PANGERAN Allah kaula sadaya. Bangsa turunan Esau di Edom sareng bangsa Moab di Ar, parantos ngidinan kaula sadaya ngaliwat ka wewengkonna.’

Madura: kantos entas Songay Yordan maso’a ka nagara se eparengngagi GUSTE Allah, Pangeran, ka bangsa abdidalem. Toronanna Esau se badha e Edom sareng oreng Mo’ab se badha e Ar jugan ampon ngedine bangsa abdidalem lebat e nagarana.’

Bali: kantos titiang nglintangin Tukad Yordane tur ngranjing ka jagat sane sampun kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin titiange ring titiang. Sentanan Dane Esau sane malinggih ring Edom, miwah wong Moab sane magenah ring Ar taler sampun mebasang titiang jagi nglintang ring guminnyane.’

Bugis: narapiki malléttoiwi Salo Yordan untu’ muttama ri wanuwa iya nabbéréyangngé PUWANG Allataalata lao ri idi. Wija-wijanna Esau iya monroé ri Edom sibawa tau Moab iya monroé ri Ar pura toni napalaloki molai daérana mennang.’

Makasar: sa’genna ammolongang ikambe ri Binanga Yordan untu’ antama’ ri pa’rasangang Napassareanga Karaeng Allata’alana ikambe mae ri kambe. Jari-jarina Esau iamintu ammantanga ri Edom siagang tu Moab ammantanga ri Ar, le’ba’mi nasare ising ikambe ammalo ri daerana ke’nanga.’

Toraja: susitu bati’na Esau, tu umpa’tondokki Seir, unneloranna’ sia iatu to Moab tu umpa’tondokki Ar – sae lako kulambanna tu Yordan lako tondok, tu la Nabenkan PUANG, Kapenombangki.

Karo: seh maka banci kami ngepari Lau Jordan ku negeri si ibereken TUHAN Dibata kami AteNa man kami. Bangsa sinursur Esau si tading i Edom ras bangsa Moap si ringan i Ar, e pe iberena nge kami mentasi daerahna.'

Simalungun: usih songon na binahen ni ginompar ni si Esau bangku, ai ma na marianan i Seir, age halak Moab na marianan i Ar, paima salpu hudipari Bah Jordan das hu tanoh na dob nilayak-layakkon ni Jahowa Naibatanami bennami.”

Toba: Suang songon na binahen ni pinompar ni si Esau tu ahu, angka na maringan di Seir, nang halak Moab angka na maringan di Ar, paima tolhas hutaripari Jordan sahat tu tano naung binasabasahon ni Jahowa, Debatanami tu hami.


NETBible: just as the descendants of Esau who live at Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land the Lord our God is giving us.”

NASB: just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which the LORD our God is giving to us.’

HCSB: just as the descendants of Esau who live in Seir did for us, and the Moabites who live in Ar, until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.'

LEB: as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us. We’ll keep going until we cross the Jordan River into the land the LORD our God is giving us."

NIV: as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us—until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us."

ESV: as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land that the LORD our God is giving to us.'

NRSV: just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us."

REB: The descendants of Esau who live in Seir granted us passage, and so did the Moabites in Ar. We shall simply pass through your land on foot, until we cross the Jordan to the land which the LORD our God is giving us.”

NKJV: ‘just as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which the LORD our God is giving us.’

KJV: (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

AMP: As the sons of Esau, who dwell in Seir, and the Moabites, who dwell in Ar, did for me, until I go over the Jordan into the land which the Lord our God gives us.

NLT: The descendants of Esau at Mount Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the LORD our God has given us.’

GNB: until we cross the Jordan River into the land that the LORD our God is giving us. The descendants of Esau, who live in Edom, and the Moabites, who live in Ar, allowed us to pass through their territory.’

ERV: Let us go through your land until we go across the Jordan River into the land that the LORD our God is giving us. Other people have let us go through their land—the people of Esau living in Seir and the Moabites living in Ar.’

BBE: As the children of Esau did for me in Seir and the Moabites in Ar; till I have gone over Jordan into the land which the Lord our God is giving us.

MSG: "The People of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did this, helping me on my way until I can cross the Jordan and enter the land that GOD, our God, is giving us."

CEV: (2:28)

CEVUK: (2:28)

GWV: as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us. We’ll keep going until we cross the Jordan River into the land the LORD our God is giving us."


NET [draft] ITL: just as <0834> the descendants <01121> of Esau <06215> who live <03427> at Seir <08165> and the Moabites <04125> who live <03427> in Ar <06144> did <06213> for me, until <05704> I cross <05674> the Jordan <03383> to <0413> the land <0776> the Lord <03068> our God <0430> is giving <05414> us.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 2 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel