Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 29 : 21 >> 

AYT: Kemudian, TUHAN akan memisahkan orang yang celaka itu dari setiap suku Israel, sesuai dengan seluruh kutuk perjanjian yang tertulis dalam Kitab Taurat ini.


TB: TUHAN akan memisahkan orang itu dari segala suku Israel supaya dia mendapat celaka, sesuai dengan segala sumpah serapah perjanjian yang tertulis dalam kitab hukum Taurat ini.

TL: Maka Tuhanpun akan mengasingkan dia dari pada segala suku bani Israel bagi yang jahat, setuju dengan segala kutuk perjanjian yang tersebut dalam kitab taurat ini.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan memisahkan dia untuk yang jahat di luar seluruh suku Israel sesuai dengan segala kutuk perjanjian yang tertulis dalam kitab torat ini,

Shellabear 2010: ALLAH akan memisahkan dia dari segala suku Israil dan membuatnya tertimpa celaka, sesuai dengan segala kutuk dari perjanjian yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH akan memisahkan dia dari segala suku Israil dan membuatnya tertimpa celaka, sesuai dengan segala kutuk dari perjanjian yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat ini.

KSKK: (29-20) dan akan memisahkan dia dari suku-suku Israel sehingga ia celaka, sesuai dengan segala kutuk Perjanjian yang terungkap dalam Taurat ini.

VMD: (29:20)

TSI: (29:20)

BIS: TUHAN akan menjadikan dia sebuah contoh untuk semua suku Israel, dan menghukum dia dengan kutuk yang disebut dalam perjanjian yang tertulis di dalam buku ini, buku Hukum TUHAN.

TMV: TUHAN akan menjadikan dia satu contoh di hadapan semua suku Israel, lalu menimpa dia dengan segala kutuk yang disebut dalam perjanjian, yang tertulis di dalam kitab ini, yang mengandungi ajaran TUHAN.

FAYH: TUHAN akan memisahkan orang itu dari semua suku Israel dan mencurahkan ke atas dia segala kutuk yang tercatat dalam kitab Taurat ini (yaitu kutuk yang akan menimpa orang-orang yang melanggar perjanjian ini).

ENDE: (29-20) Jahwe akan mementjilkan dia dari segenap suku Israel sehingga ia tjelaka, sesuai dengan seluruh kutuk perdjandjian, jang termaktub dalam kitab hukum ini.

Shellabear 1912: Maka Allahpun akan mengasingkan dia dari pada segala suku Israel akan yang jahat menurut seperti segala kutuk perjanjian itu yang tersurat di dalam kitab hukum ini.

Leydekker Draft: Maka Huwa 'akan menjakukan dija deri pada segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl, 'akan kena djahat: menurut segala peng`utokan perdjandji`an 'itu, jang tersurat dalam kitab Tawrat 'ini.

AVB: TUHAN akan memisahkan dia daripada segala suku Israel dan membuatnya tertimpa bencana, selaras dengan segala laknat daripada perjanjian yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat ini.


TB ITL: TUHAN <03068> akan memisahkan <0914> orang itu dari segala <03605> suku <07626> Israel <03478> supaya dia mendapat celaka <07451>, sesuai dengan segala <03605> sumpah serapah <0423> perjanjian <01285> yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> hukum Taurat <08451> ini <02088>.


Jawa: Sang Yehuwah bakal misahake wong iku saka ing sakehe talere Israel supaya kataman ing bilai, ngetrepi sumpah prasetyan kang katulisan ana ing kitab Toret iki.

Jawa 1994: Wong mau bakal didadèkaké pepéling kanggo wong Israèl kabèh. Wong kuwi bakal ketiban paukuman, nocogi karo paukuman sing kasebut ing prejanjian, sing kamot ing Kitab iki, Kitab Angger-anggeré Allah.

Sunda: pikeun conto ti PANGERAN ka kaom-kaom Israil, diterapan sagala panyapa anu kaungel dina perjangjian anu aya dina buku pikukuh PANGERAN tea.

Madura: Oreng jareya bi’ PANGERAN bakal ekagabaya conto ka sakabbinna suku Isra’il, ban eokom ban babaston se esebbuttagi e dhalem parjanjiyan se etoles e buku reya, buku Hokomma PANGERAN.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga nadosang ipun conto ring arepan sakancan suku bangsa Israele tur nibakang bencana ring ipun, satinut ring sakancan temahe sane manggeh ring prajanjiane sane sinurat ring cakepan paurukan Ida Sang Hyang Widi Wasa puniki.

Bugis: PUWANGNGE pancajiwi matu séddi conto untu’ sininna suku Israélié, enrengngé hukkungngi sibawa tanro iya riteppué ri laleng assijancing iya tarokié ri laleng kitta’éwé, kitta Hukkunna PUWANGNGE.

Makasar: Anjo taua laNapa’jari contoi Batara mae ri sikontu suku Israel, siagang Nahukkungi anjo taua siagang pattunra niaka nipau lalang ri parjanjiang tattulisika lalang ri anne kittaka, iamintu kitta’ HukkunNa Batara.

Toraja: PUANG la ussuale pala’i dio mai mintu’ suku Israel anna ruai kasanggangan unturu’ mintu’ pa’tampak ropu lan kasibassean tu disura’ lan te sura’ Sukaran aluk.

Karo: Ijadiken TUHAN ia jadi sada usihen man kerina suku Israel. Iukum TUHAN me ia alu mara kelesa sue ras sumpah si isingetken i bas perpadanen si tersurat i bas kitap pengajaren TUHAN enda.

Simalungun: Anjaha maningon papuligon ni Jahowa do homa ia humbani ganup marga ni Israel laho mambahen marhinamagou, romban hubani haganup papa-papa ni parpadanan, sagala na tarsurat ibagas buku titah on.

Toba: (29-20) Ingkon papulihon ni Jahowa huhut ibana sian saluhut marga ni Israel mambahen marhinamago, hombar tu saluhut torutoru ni parpadanan angka na tarsurat di bagasan buku patikon.


NETBible: The Lord will single him out for judgment from all the tribes of Israel according to all the curses of the covenant written in this scroll of the law.

NASB: "Then the LORD will single him out for adversity from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant which are written in this book of the law.

HCSB: and single him out for harm from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this book of the law.

LEB: And the LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster based on all the conditions of the promise written in this Book of the Teachings.

NIV: The LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.

ESV: And the LORD will single him out from all the tribes of Israel for calamity, in accordance with all the curses of the covenant written in this Book of the Law.

NRSV: The LORD will single them out from all the tribes of Israel for calamity, in accordance with all the curses of the covenant written in this book of the law.

REB: The LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster to fall on him, according to the oath required by the covenant and prescribed in this book of the law.

NKJV: "And the LORD would separate him from all the tribes of Israel for adversity, according to all the curses of the covenant that are written in this Book of the Law,

KJV: And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:

AMP: And the Lord will single him out for ruin {and} destruction from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this Book of the Law,

NLT: The LORD will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the covenant curses recorded in this Book of the Law.

GNB: The LORD will make an example of him before all the tribes of Israel and will bring disaster on him in accordance with all the curses listed in the covenant that is written in this book of the LORD's teachings.

ERV: (29:20)

BBE: He will be marked out by the Lord, from all the tribes of Israel, for an evil fate, in keeping with all the curses of the agreement recorded in this book of the law.

MSG: GOD will separate him out from all the tribes of Israel for special punishment, according to all the curses of the Covenant written in this Book of Revelation.

CEV: (29:20)

CEVUK: (29:20)

GWV: And the LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster based on all the conditions of the promise written in this Book of the Teachings.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> will single <0914> him out for judgment <07451> from all <03605> the tribes <07626> of Israel <03478> according to all <03605> the curses <0423> of the covenant <01285> written <03789> in this <02088> scroll <05612> of the law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 29 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel