Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 33 : 1 >> 

AYT: Celakalah kamu, hai perusak, yang kamu sendiri belum pernah dirusak, hai pengkhianat, yang belum pernah dikhianati! Ketika kamu berhenti menghancurkan, kamu akan dihancurkan, dan ketika kamu sudah tidak lagi mengkhianati, mereka akan mengkhianatimu.


TB: Celakalah engkau, hai perusak yang tidak dirusak sendiri, dan engkau, hai penggarong yang tidak digarong sendiri! Apabila engkau selesai merusak, engkau sendiri akan dirusak; apabila engkau habis menggarong, engkau sendiri akan digarong.

TL: Wai bagimu, hai si pembinasa, yang tiada dibinasakan, dan si khianat, yang tiada dikhianatkan. Sekarang engkau sudah selesai dari pada membinasakan, maka engkau sendiripun dibinasakan; sekarang engkau sudah selesai dari pada membuat khianat, maka engkau sendiripun dikhianatkan!

MILT: Celaka bagi yang menghancurkan, sementara engkau bukan yang dihancurkan, dan yang berlaku tidak setia, sementara mereka tidak berkhianat kepadanya! Ketika engkau menghabisi yang menghancurkan, engkau akan dihancurkan. Ketika engkau berhenti berkhianat, mereka akan berkhianat kepadamu.

Shellabear 2010: Celakalah engkau, hai perusak, yang belum pernah dirusak; dan engkau, hai pengkhianat, yang belum pernah dikhianati! Setelah engkau selesai merusak, engkau pun akan dirusak; setelah engkau usai berkhianat, engkau pun akan dikhianati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Celakalah engkau, hai perusak, yang belum pernah dirusak; dan engkau, hai pengkhianat, yang belum pernah dikhianati! Setelah engkau selesai merusak, engkau pun akan dirusak; setelah engkau usai berkhianat, engkau pun akan dikhianati.

KSKK: Celakalah engkau, hai perusak yang sendiri tidak pernah dirusakkan, hai engkau pengkhianat yang belum pernah dikhianati! Apabila engkau telah selesai merusak, maka engkau sendiri akan dirusakkan; apabila perbuatan-perbuatanmu yang curang telah berlalu, akan tiba giliranmu untuk dikhianati.

VMD: Lihatlah dirimu. Kamu menyerang yang lain apabila kamu belum diserang. Kamu mengkhianati yang lain apabila tidak ada orang mengkhianatimu. Jadi, apabila kamu menghentikan seranganmu, kamu akan diserang. Apabila kamu menghentikan pengkhianatanmu, kamu dikhianati.

BIS: Celakalah musuh-musuh kita! Mereka merampok walaupun tidak dirampok, dan berkhianat walaupun tidak dikhianati. Tetapi sesudah merampok dan berkhianat, mereka sendiri akan menjadi korban perampokan dan pengkhianatan.

TMV: Malanglah musuh kita! Mereka merompak dan berbuat khianat walaupun tiada sesiapa pernah merompak dan mengkhianati mereka. Tetapi masa untuk mereka merompak dan berbuat khianat itu akan tamat, lalu mereka sendiri akan dirompak dan dikhianati.

FAYH: CELAKALAH engkau, hai perusak (yaitu bangsa Asyur), yang telah merusak segala sesuatu di sekitarmu, sedangkan engkau sendiri tidak pernah dirusak! Engkau menuntut supaya orang lain memegang janjinya kepadamu, sedangkan engkau sendiri mengkhianati mereka! Sekarang, setelah engkau merusak, engkau sendiri akan dirusak; setelah engkau mengkhianati, engkau sendiri akan dikhianati.

ENDE: Tjelakalah engkau, hai pembasmi, jang sendiri tidak terbasmi, engkau pentjedera, jang sendiri tidak ditjedera! Tapi selekas engkau selesai membasmi, engkaupun akan dibasmi, habis mentjedera, engkau sendiri akan ditjedera.

Shellabear 1912: Susahlah bagimu hai engkau yang merusakkan sungguhpun engkau tiada dirusakkan orang dan yang membuat khianat sungguhpun tiada orang membuat khianat akan dikau. Jikalau engkau berhenti dari pada merusakkan niscaya engkaupun akan dirusakkan dan jikalau engkau telah sudah membuat khianat niscaya orang akan membuat khianat akan dikau.

Leydekker Draft: WAj bagimu, hej perusakh, sedang 'angkaw tijada terusakh, dan hej chawan, sedang 'awrang tijada berbowat chijanat padamu: tatkala 'angkaw 'akan habis menjudahkan perusakan 'angkaw 'akan terusakh; tatkala 'angkaw 'akan habis memutuskan berbowat chijanat, 'awrang 'akan berbowat chijanat padamu.

AVB: Malangnya engkau, wahai pemusnah, yang belum pernah dimusnahkan; dan engkau, wahai pengkhianat, yang belum pernah dikhianati! Setelah engkau selesai memusnahkan, engkau pun akan dimusnahkan; setelah engkau usai berkhianat, engkau pun akan dikhianati.


TB ITL: Celakalah <01945> engkau <0859>, hai perusak <07703> yang tidak <03808> dirusak <07703> sendiri, dan engkau, hai penggarong <0898> yang tidak <03808> digarong <0898> sendiri! Apabila engkau selesai <08552> merusak <07703>, engkau sendiri akan dirusak <07703>; apabila engkau habis <05239> menggarong <0898>, engkau sendiri akan digarong <0898>.


Jawa: Bilai kowe, he tukang ngrusak kang ora karusak dhewe, lan kowe, he tukang nggarong kang ora digarong dhewe! Samangsa wus rampung anggonmu ngrerusak, kowe dhewe bakal karusak; samangsa wus rampung anggonmu nggarong, kowe dhewe bakal digarong.

Jawa 1994: Mungsuh-mungsuh kita bakal padha nampa paukuman! Padha kaya dirampog lan kapusan, senajan ora ana sing ngrampog lan ora ana sing ngapusi. Sebab wektuné ngrampog lan ngapusi wis rampung, lan dhèwèké dhéwé bakal dadi kurban rampogan lan apus-apusan.

Sunda: Picilakaeun musuh urang! Ayeuna ngan rarampog jeung nipu, ari maranehna mah tara dirampog tara ditipu. Tapi rarampogna bakal eureun, nipuna bakal enggeusan, sabalikna maranehna anu bakal dirampogan jeung ditipu.

Madura: Palang so-mosona sengko’ ban ba’na! Reng-oreng jareya abigal maske ta’ ebigal, akiyanat maske ta’ ekiyanadi. Tape saellana arampok ban akiyanat, reng-oreng jareya dibi’ bakal ebigala ban ekiyanadana.

Bali: Musuh iragane sampun sengkala. Ipun sampun ngrampok tur mambek duracara yadiastu nenten wenten anak sane ngrampokin miwah mambek duracara marep ring ipun. Nanging masannyane ngrampok miwah mambek duracara pacang wusan, tur ipun newek pacang dados korban parampokan miwah ambek sane duracara.

Bugis: Cilakani sining balitta! Marrampo’i mennang namuni dé’ narirampo, sibawa bali’bellai namuni dé’ naribali’bellari. Iyakiya purana marrampo sibawa bali’bella, aléna mennang mancaji matu rirampo sibawa ribali’bellari.

Makasar: Cilakai sikamma musunta! Angngellaki ke’nanga, manna pole tena naniellaki, angngalle bokoi, manna pole tenaja nialle bokoi. Mingka le’baki ke’nanga angngella’ siagang angngalle boko, kalenna ke’nanga laniella’ siagang lanialle boko.

Toraja: Upu’ allomu, e pa’kasanggang, tu tang disanggang; e to tang maruru’ tu tang diballean len; iake upu’moko ma’kasanggang, iko kalenamo la disanggang; iake upu’moko umpogau’ tang maruru’, iko kalenamo la diballean.

Karo: Cilaka me musuh-musuhta! Ia ngerampuk dingen nipu, aminna gia la pernah ise pe ngerampuk ras nipu ia. Lanai lit kesempatenna ngerampuk ras nipu, tapi ia eme kena rampuk ras kena tipu.

Simalungun: Bursik ma, ho na parsedahon, tapi na so pinarseda ope, ampa ho siparrampas, na so hona rampas ope. Anggo salpu ma ho mansedahon, parsedaon ma ho, dob salpu ho manrampas, rampason ma ho.

Toba: (I.) Marjea ma ho partaban, ho na so hona taban dope! Ho pangarupa na so dung nirupa! Ia dung sun ho martaban, tabanon ma ho; ia dung sun ho mangarupa, rupaon ma ho.


NETBible: The destroyer is as good as dead, you who have not been destroyed! The deceitful one is as good as dead, the one whom others have not deceived! When you are through destroying, you will be destroyed; when you finish deceiving, others will deceive you!

NASB: Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.

HCSB: Woe, you destroyer never destroyed, you traitor never betrayed! When you have finished destroying, you will be destroyed. When you have finished betraying, they will betray you.

LEB: How horrible it will be for you, you destroyer, although you haven’t been destroyed. How horrible it will be for you, you traitor, although you haven’t been betrayed. When you’ve finished destroying, you will be destroyed. When you’ve finished being a traitor, you will be betrayed.

NIV: Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.

ESV: Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed, you traitor, whom none has betrayed! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have finished betraying, they will betray you.

NRSV: Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed; you treacherous one, with whom no one has dealt treacherously! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have stopped dealing treacherously, you will be dealt with treacherously.

REB: Woe betide you, destroyer, yourself undestroyed, betrayer still unbetrayed! After all your destroying, you will be destroyed; after all your betrayals, you yourself will be betrayed.

NKJV: Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you.

KJV: Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

AMP: WOE TO you, O destroyer, you who were not yourself destroyed, who deal treacherously though they [your victims] did not deal treacherously with you! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have stopped dealing treacherously, they will deal treacherously with you.

NLT: Destruction is certain for you Assyrians, who have destroyed everything around you but have never felt destruction yourselves. You expect others to respect their promises to you, while you betray your promises to them. Now you, too, will be betrayed and destroyed!

GNB: Our enemies are doomed! They have robbed and betrayed, although no one has robbed them or betrayed them. But their time to rob and betray will end, and they themselves will become victims of robbery and treachery.

ERV: Look at you. You attack others when you have not been attacked. You turn against others when no one has turned against you. So when you stop your attacks, you will be attacked. When you stop turning against others, they will turn against you.

BBE: Ho! you who make waste those who did not make you waste; acting falsely to those who were not false to you. When you have come to an end of wasting, you will be made waste, and after your false acts, they will do the same to you.

MSG: Doom to you, Destroyer, not yet destroyed; And doom to you, Betrayer, not yet betrayed. When you finish destroying, your turn will come--destroyed! When you quit betraying, your turn will come--betrayed!

CEV: You defeated my people. Now you're in for trouble! You've never been destroyed, but you will be destroyed; you've never been betrayed, but you will be betrayed. When you have finished destroying and betraying, you will be destroyed and betrayed in return.

CEVUK: You defeated my people. Now you're in for trouble! You've never been destroyed, but you will be destroyed; you've never been betrayed, but you will be betrayed. When you have finished destroying and betraying, you will be destroyed and betrayed in return.

GWV: How horrible it will be for you, you destroyer, although you haven’t been destroyed. How horrible it will be for you, you traitor, although you haven’t been betrayed. When you’ve finished destroying, you will be destroyed. When you’ve finished being a traitor, you will be betrayed.


NET [draft] ITL: The destroyer <07703> is as good as dead, you <0859> who have not <03808> been destroyed <07703>! The deceitful <0898> one is as good as dead, the one whom others have not <03808> deceived <0898>! When you are through <08552> destroying <07703>, you will be destroyed <07703>; when you finish <05239> deceiving <0898>, others will deceive <0898> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 33 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel