Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 41 : 4 >> 

AYT: “Siapakah yang telah mengerjakan dan menyelesaikan ini, yang memanggil generasi-generasi sejak semula? Aku, TUHAN, Yang Pertama, dan Yang Terakhir. Akulah Dia.”


TB: Siapakah yang melakukan dan mengerjakan semuanya itu? Dia yang dari dahulu memanggil bangkit keturunan-keturunan, Aku, TUHAN, yang terdahulu, dan bagi mereka yang terkemudian Aku tetap Dia juga.

TL: Siapa gerangan sudah mengadakan dan membuat itu sambil memanggil segala bangsa dari mula asalnya? Aku ini Tuhan, yang pertama, maka serta dengan yang terkemudianpun Aku ini lagi sama jua.

MILT: "Siapakah yang telah merencanakan dan mengerjakannya, yang memanggil keluar dari generasi ke generasi sejak permulaannya? Aku, TUHAN (YAHWEH - 03068), yang pertama dan yang terakhir, Akulah Dia."

Shellabear 2010: Siapakah yang mengerjakan dan melakukan hal itu, yang menyuruh bangkit generasi-generasi sejak semula? Aku, ALLAH, adalah yang terdahulu, dan bagi mereka yang terkemudian Aku tetap Dia!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang mengerjakan dan melakukan hal itu, yang menyuruh bangkit generasi-generasi sejak semula? Aku, ALLAH, adalah yang terdahulu, dan bagi mereka yang terkemudian Aku tetap Dia!"

KSKK: Siapa yang sesungguhnya mengerjakan semuanya ini? Aku, yang sejak dahulu membangkitkan keturunan-keturunan. Aku, Yahweh, yang adalah terdahulu dan akan ada bagi mereka yang terkemudian.

VMD: Siapa mengambil tindakan dan membuat semuanya itu terjadi? Siapa memanggil setiap orang dari mulanya? Aku TUHAN Allah, Yang Awal. Aku sudah ada pada mulanya dan Aku akan ada apabila semua hal itu telah habis.

BIS: Siapakah yang melakukan semuanya itu? Siapakah yang menentukan jalannya sejarah? Aku, TUHAN, Akulah yang pertama, dan tetap ada sampai penghabisan.

TMV: Siapakah yang membolehkan semua itu berlaku? Siapakah yang menentukan sejarah? Aku, TUHAN adalah yang pertama, dan Aku tetap ada sampai penghabisan.

FAYH: Siapakah yang telah mengerjakan semuanya itu, yang memanggil dan mengarahkan semua keturunan umat manusia sejak semula untuk bergerak? Aku, TUHAN, Yang Awal (yang sudah ada sebelum segala sesuatu ada) dan Yang Akhir (yang selalu ada dan tidak pernah berubah). Ya, Akulah Dia.

ENDE: Itu dikerdjakan dan dilaksanakan oleh siapa? Oleh Dia jang menjebut segala angkatan sedari semula! Aku, Jahwe, adalah jang pertama dan dengan jang terachirpun Akulah ada."

Shellabear 1912: Maka siapakah yang sudah mengerjakan dan melakukan hal itu serta memanggil segala zaman dari mulanya bahwa Aku ini Allah yang awal serta dengan yang akhir bahwa Akulah Dia.

Leydekker Draft: Sijapa sudah berbowat dan meng`ardjakan 'itu, sambil memanggil pupu-pupu deri mulanja? 'aku 'ini Huwa jang pertama, dan dengan segala jang komedijen 'aku 'ini dija 'itu djuga.

AVB: Siapakah yang mengerjakan dan melakukan hal itu, yang menyuruh bangkit seluruh keturunan sejak yang terdahulu? Aku, TUHAN, adalah yang terdahulu, dan bagi mereka yang terkemudian Aku tetap Dia!”


TB ITL: Siapakah <04310> yang melakukan <06466> dan mengerjakan <06213> semuanya itu? Dia yang dari dahulu <07218> memanggil <07121> bangkit keturunan-keturunan <01755>, Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang terdahulu <07223>, dan bagi mereka yang terkemudian <0314> Aku <0589> tetap Dia <01931> juga.


Jawa: Sapa kang nglakoni lan nindakake iku kabeh? Panjenengane, kang wiwit biyen mula nimbali para turuning manungsa, Ingsun, Yehuwah, kang dhisik dhewe, tuwin tumrap para wong kang keri dhewe, Ingsun tetep Panjenengane iku uga.

Jawa 1994: Sapa sing nggawé sakèhing lelakon mau? Sapa sing netepaké lakuné sejarah? Aku, Pangéran sing wis wiwit kuna mula, lan Aku, Pangéran bakal ana tanpa wekasan.

Sunda: Ku saha eta teh bisana kitu? Ku saha sajarah ditangtukeunana? Ku Kami, PANGERAN, anu geus jumeneng ti awalna. Nya Kami, PANGERAN, Allah nu bakal aya di ahir.

Madura: Sapa se ajalannagi jareya? Sapa se nantowagi jalanna sajara? Sengko’, PANGERAN, Sengko’ se dha’-adha’na, ban paggun ta’ aoba sampe’ dhi-budhina.

Bali: Nyenke ane ngadakang unduke ento makejang? Nyenke ane mastiang jalan sejarahne? Ulun Sang Hyang Widi Wasa suba ada dugas pangawite, tur Ulun lakar ada dipanyuudne.

Bugis: Niga pogau’ manengngi iyaro? Niga pattentui lalenna sejaraé? Iyya, PUWANG, Iyya’na ritu iya mammulangngé, sibawa tette engka lettu paccappureng.

Makasar: Inaika anggaukang ngasengi anjo sikammaya? Inaika ampattantui jappana riwayaka? INakke, Batara, iNakkemi uru-uru, siagang tuli niaka sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Mindara umpadenni sia umpogau’i tu iannate? Iamotu Puang tu untambai mintu’ osso’ tempon dio mai. Akumote tu PUANG, tu tipamulanna, na iatu ma’katampakanna. Aku duka bangsia.

Karo: Ise dage mahanca si e kerina jadi? Ise ngatursa kerina kejadin-kejadin i doni tangtangna nari? Aku, TUHAN si nggo lit i bas bena-benana nari, janah tetap lit seh ku bas pendungina pe pagi.

Simalungun: Ise do na mambahen pakon na mandalankon ai? Ise do na mandilo sundut ni jolma humbani mungkahni? Ahu do, Jahowa, na parlobei anjaha na parpudi, Ahu do ai.

Toba: Tung ise ma patupahon angka i dohot mambahensa? Ibana manjou angka sundut sian mulamula: Ahu Jahowa na parjolo, jala laos ahu dope rap dohot angka parpudi.


NETBible: Who acts and carries out decrees? Who summons the successive generations from the beginning? I, the Lord, am present at the very beginning, and at the very end – I am the one.

NASB: "Who has performed and accomplished it, Calling forth the generations from the beginning? ‘I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.’"

HCSB: Who has performed and done this , calling the generations from the beginning? I, the LORD, am the first, and with the last--I am He."

LEB: Who has accomplished this? Who has determined the course of history from the beginning? I, the LORD, was there first, and I will be there to the end. I am the one!"

NIV: Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD—with the first of them and with the last—I am he."

ESV: Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last; I am he.

NRSV: Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the LORD, am first, and will be with the last.

REB: Whose work is this, who has brought it to pass? Who has summoned the generations from the beginning? I, the LORD, was with the first of them, and I am with those who come after.

NKJV: Who has performed and done it , Calling the generations from the beginning? ‘I, the LORD, am the first; And with the last I am He.’"

KJV: Who hath wrought and done [it], calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I [am] he.

AMP: Who has prepared and done this, calling forth {and} guiding the destinies of the generations [of the nations] from the beginning? I, the Lord--the first [existing before history began] and with the last [an ever-present, unchanging God]--I am He.

NLT: Who has done such mighty deeds, directing the affairs of the human race as each new generation marches by? It is I, the LORD, the First and the Last. I alone am he."

GNB: Who was it that made this happen? Who has determined the course of history? I, the LORD, was there at the beginning, and I, the LORD, will be there at the end.

ERV: Who was able to make all this happen? Who controlled the lives of everyone from the beginning? I, the LORD, am the one. I was here at the beginning, and I will be here when all things are finished.

BBE: Whose purpose and work was it? His who sent out the generations from the start. I the Lord, the first, and with the last, I am he.

MSG: "Who did this? Who made it happen? Who always gets things started? I did. GOD. I'm first on the scene. I'm also the last to leave.

CEV: Who makes these things happen? Who controls human events? I do! I am the LORD. I was there at the beginning; I will be there at the end.

CEVUK: Who makes these things happen? Who controls human events? I do! I am the Lord. I was there at the beginning; I will be there at the end.

GWV: Who has accomplished this? Who has determined the course of history from the beginning? I, the LORD, was there first, and I will be there to the end. I am the one!"


NET [draft] ITL: Who <04310> acts <06466> and carries out <06213> decrees? Who summons <07121> the successive generations <01755> from the beginning <07218>? I <0589>, the Lord <03068>, am present at the very beginning <07223>, and at the very end <0314>– I <0589> am the one <01931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 41 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel