Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 55 : 7 >> 

AYT: Biarlah orang fasik meninggalkan jalannya dan orang jahat pemikiran-pemikirannya. Biarlah dia kembali kepada TUHAN, dan Dia akan berbelas kasihan kepadanya, dan kepada Allah kita karena Dia akan mengampuni dengan berlimpah.”


TB: Baiklah orang fasik meninggalkan jalannya, dan orang jahat meninggalkan rancangannya; baiklah ia kembali kepada TUHAN, maka Dia akan mengasihaninya, dan kepada Allah kita, sebab Ia memberi pengampunan dengan limpahnya.

TL: Hendaklah orang fasik itu meninggalkan jalannya dan orang jahat itu kepikirannya, dan hendaklah ia bertobat kepada Tuhan, maka dikasihankan Tuhan akan dia kelak, dan kepada Allah kita, karena Iapun mengampuni dengan limpahnya.

MILT: Biarlah orang fasik meninggalkan jalannya, dan orang jahat meninggalkan rancangan-rancangannya, dan biarlah dia kembali kepada TUHAN (YAHWEH - 03069), dan Dia akan berkemurahan kepadanya, dan kepada Allah (Elohim - 0430) kita, karena Dia akan melimpahkan pengampunan.

Shellabear 2010: Hendaklah orang fasik meninggalkan jalannya dan orang jahat meninggalkan rancangan-rancangannya. Hendaklah ia kembali kepada ALLAH, maka Ia akan mengasihaninya, dan kepada Tuhan kita, karena Ia akan mengampuni dengan limpahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hendaklah orang fasik meninggalkan jalannya dan orang jahat meninggalkan rancangan-rancangannya. Hendaklah ia kembali kepada ALLAH, maka Ia akan mengasihaninya, dan kepada Tuhan kita, karena Ia akan mengampuni dengan limpahnya.

KSKK: Hendaklah orang jahat meninggalkan jalan hidupnya dan meninggalkan rancangan-rancangannya, hendaklah ia berbalik kepada Yahweh sebab ia akan mendapat di atas, sebab Allah kita murah hati dalam pengampunan.

VMD: Orang jahat harus menghentikan hidupnya yang jahat. Mereka harus menghentikan pikirannya yang jahat. Mereka harus kembali kepada TUHAN, dan Dia akan menghibur mereka. Mereka harus datang kepada Allah kita karena Ia mengampuninya.

BIS: Hendaklah orang jahat memperbaiki hidupnya, dan mengubah jalan pikirannya. Biarlah ia kembali kepada TUHAN, supaya mendapat belas kasihan-Nya. Hendaklah ia berpaling kepada Allah kita, sebab TUHAN mengampuni dengan murah hati.

TMV: Biarlah orang jahat meninggalkan cara hidup mereka, dan mengubah jalan fikiran mereka. Biarlah mereka kembali kepada TUHAN, Allah kita, kerana Dia berbelas kasihan dan sentiasa sedia mengampuni.

FAYH: Hendaknya orang jahat meninggalkan cara hidupnya yang jahat; hendaknya mereka membuang segala rancangan jahat dari dalam pikirannya! Hendaknya mereka kembali kepada TUHAN, maka Dia akan mengasihani mereka! Kembalilah kepada Allah kita, maka Dia akan mengampuni mereka dengan murah hati!

ENDE: Hendaklah si djahat meninggalkan djalannja dan si fasik angan2nja. Hendaklah ia berbalik kepada Jahwe, agar dirahimiNja, kepada Allah kita, sebab dengan murah Ia mengampuni.

Shellabear 1912: hendaklah orang jahat itu meninggalkan jalannya dan orang yang tiada benar meninggalkan pikirannya dan hendaklah ia kembali kepada Allah niscaya dikasihaninya kelak akan dia dan kembalilah ia kepada Tuhan kita karena diampuninya kelak akan dia dengan limpahnya.

Leydekker Draft: Bejarlah 'awrang fasikh meninggalkan djalannja, dan laki-laki jang bersalah 'itu segala kira-kiraannja: dan bejarlah 'ija tawbat kapada Huwa, maka 'ija 'akan menjajangij dija: dan kapada 'Ilah kamij, karana ramej-ramej 'ija meng`amponij.

AVB: Hendaklah orang fasiq meninggalkan jalannya dan orang jahat meninggalkan segala rancangannya. Hendaklah dia kembali kepada TUHAN, maka Dia akan mengasihaninya, dan kepada Allah kita, kerana Dia akan mengampuni dengan limpahnya.


TB ITL: Baiklah orang fasik <07563> meninggalkan <05800> jalannya <01870>, dan orang <0376> jahat <0205> meninggalkan rancangannya <04284>; baiklah ia kembali <07725> kepada <0413> TUHAN <03069>, maka Dia akan mengasihaninya <07355>, dan kepada <0413> Allah <0430> kita, sebab <03588> Ia memberi <07235> <00> pengampunan <05545> dengan limpahnya <00> <07235>.


Jawa: Wong duraka kareben ninggal dalane, lan wong ala cikben ninggal pangrantame; kareben mratobat marang Sang Yehuwah, mesthi bakal kaparingan sih-palimirma, sarta marang Gusti Allah kita, sabab Panjenengane bakal ngluberake pangaksamane

Jawa 1994: Wong ala ninggala kelakuané sing lawas, lan ngowahana pengangen-angené; banjur padha tobata marang Pangéran, Allah kita; Panjenengané kuwi ambek welasan lan gedhé pangapurané.

Sunda: Anu jarahat geura robah kalakuan, geura garanti pikiran. Geura tarobat ka Allah kaula. Mantenna sipat welas jeung hampuraan.

Madura: Oreng jahat kodu mateppa’ odhi’na, ban ngoba jalanna pekkeranna. Soro oreng jareya abali ka PANGERAN me’ olle narema kabellasanna. Oreng jahat kodu apengo ka Allahna sengko’ ban ba’na, sabab Pangeran gampang apareng sapora.

Bali: Banggayangja jadmane sane jaat nilar pamarginnyane sane kaon, tur ngubah pepinehnyane. Banggayang ipun mawali ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin iragane. Santukan Ida maraga sih sueca tur gelis ngampurayang.

Bugis: Sitinajai tau majaé pédécéngiwi atuwonna, sibawa pinrai cara mappikkiri’na. Leppessangngi lisu ri PUWANGNGE, kuwammengngi nalolongeng paressé babuwa-Na. Sitinajai giling lao ri Allataalata, saba’ maddampengngi PUWANGNGE sibawa makacuwa.

Makasar: Parallui tau ja’dalaka napakabaji’ tallasa’na, siagang napinra batena appikkiri’. Lappassammi ammotere’ mae ri Batara, sollanna anggappa pangngamaseanNa. Parallui assaile mae ri Allata’alata, saba’ lammoro’ pa’maiki Batara ampammopporangi taua.

Toraja: Melo ke untampei lalanna tu to tang mekaaluk sia untampe tangnga’na tu to kelok penaanna, anna mengkatoba’ lako PUANG, Nakaturu-turui Puang, sia mengkatoba’ lako Kapenombanta, belanna inang mamase liu ma’pagarri’.

Karo: Itadingken kalak jahatlah dalinna, isambarinalah perukurenna. Mulihlah kalak jahat kempak TUHAN, Dibatanta, sabap Ia perkuah, janah simpar pengalemi dosa i bas Ia.

Simalungun: Itadingkon parjahat ma dalanni, ampa halak pargeduk sura-surani! Sai mulak ma ia bani Jahowa, ase marpangulaki uhur-Ni mangidahsi, sai mulak ma ia hubani Naibatanta, ai unjah do Ia manaloseihon.

Toba: Sai ditadingkon halak parjahat i ma dalanna, jala jolma pargeduk i, angka sangkapna, sai mulak ma ibana tu Jahowa, asa marpangulahi rohana mida ibana; dohot tu Debatanta, ai buas do rohana manalesei.


NETBible: The wicked need to abandon their lifestyle and sinful people their plans. They should return to the Lord, and he will show mercy to them, and to their God, for he will freely forgive them.

NASB: Let the wicked forsake his way And the unrighteous man his thoughts; And let him return to the LORD, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon.

HCSB: Let the wicked one abandon his way, and the sinful one his thoughts; let him return to the LORD, so He may have compassion on him, and to our God, for He will freely forgive.

LEB: Let wicked people abandon their ways. Let evil people abandon their thoughts. Let them return to the LORD, and he will show compassion to them. Let them return to our God, because he will freely forgive them.

NIV: Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon.

ESV: let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, that he may have compassion on him, and to our God, for he will abundantly pardon.

NRSV: let the wicked forsake their way, and the unrighteous their thoughts; let them return to the LORD, that he may have mercy on them, and to our God, for he will abundantly pardon.

REB: Let the wicked abandon their ways and the evil their thoughts: let them return to the LORD, who will take pity on them, and to our God, for he will freely forgive.

NKJV: Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the LORD, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon.

KJV: Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

AMP: Let the wicked forsake his way and the unrighteous man his thoughts; and let him return to the Lord, and He will have love, pity, {and} mercy for him, and to our God, for He will multiply to him His abundant pardon.

NLT: Let the people turn from their wicked deeds. Let them banish from their minds the very thought of doing wrong! Let them turn to the LORD that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will abundantly pardon.

GNB: Let the wicked leave their way of life and change their way of thinking. Let them turn to the LORD, our God; he is merciful and quick to forgive.

ERV: Evil people should stop living evil lives. They should stop thinking bad thoughts. They should come to the LORD again, and he will comfort them. They should come to our God because he will freely forgive them.

BBE: Let the sinner give up his way, and the evil-doer his purpose: and let him come back to the Lord, and he will have mercy on him; and to our God, for there is full forgiveness with him.

MSG: Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to GOD, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.

CEV: Give up your crooked ways and your evil thoughts. Return to the LORD our God. He will be merciful and forgive your sins.

CEVUK: Give up your crooked ways and your evil thoughts. Return to the Lord our God. He will be merciful and forgive your sins.

GWV: Let wicked people abandon their ways. Let evil people abandon their thoughts. Let them return to the LORD, and he will show compassion to them. Let them return to our God, because he will freely forgive them.


NET [draft] ITL: The wicked <07563> need to abandon <05800> their lifestyle <01870> and sinful <0205> people <0376> their plans <04284>. They should return <07725> to <0413> the Lord <03069>, and he will show mercy <07355> to <0413> them, and to their God <0430>, for <03588> he will freely <07235> forgive <05545> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 55 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel