BIS: Setelah Yoyada meninggal, Yoas dibujuk dan dipengaruhi oleh pemimpin-pemimpin Yehuda sehingga ia tidak lagi mengindahkan ajaran Yoyada.
AYT: Sesudah kematian Yoyada, pemimpin-pemimpin Yehuda datang dan sujud menyembah raja. Sejak saat itu, raja mendengarkan mereka.
TB: Sesudah Yoyada mati, pemimpin-pemimpin Yehuda datang menyembah kepada raja. Sejak itu raja mendengarkan mereka.
TL: Tetapi kemudian dari pada mati Yoyada datanglah segala penghulu orang Yehuda bersembah kepada baginda; maka didengar baginda akan sembah mereka itu.
MILT: Dan setelah kematian Yoyada, para pemimpin Yehuda datang menundukkan dirinya kepada raja, kemudian raja mendengarkan mereka.
Shellabear 2010: Setelah kematian Yoyada, para pembesar Yuda datang dan sujud memberi hormat kepada raja. Sejak saat itu raja mendengarkan mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah kematian Yoyada, para pembesar Yuda datang dan sujud memberi hormat kepada raja. Sejak saat itu raja mendengarkan mereka.
KSKK: Sesudah kematian Yoyada, para pembesar Yehuda datang memberi hormat kepada raja, sementara raja berbalik meminta nasihat mereka.
VMD: Setelah Yoyada meninggal, pemimpin-pemimpin Yehuda datang dan sujud kepada Raja Yoas. Raja mendengar mereka.
TMV: Tetapi setelah Yoyada meninggal, pemimpin-pemimpin Yehuda mempengaruhi Raja Yoas supaya mendengar nasihat mereka.
FAYH: Tetapi, setelah kematiannya, para pemimpin Yehuda menghadap Raja Yoas. Mereka membujuk dia untuk meninggalkan Bait Allah nenek moyang mereka, dan menyembah berhala. Maka lagi-lagi murka Allah menimpa Yehuda dan Yerusalem.
ENDE: Tetapi setelah Jojada' meninggal, pemimpin2 datang dan bersudjud didepan radja dan merekalah jang sekarang didengarkan radja.
Shellabear 1912: Maka kemudian dari pada mati Yoyada itu datanglah segala penghulu orang Yehuda menyembah kepada baginda. Maka didengar baginda akan sembahnya.
Leydekker Draft: Tetapi komedijen deri pada mawt Jehawjadasz datanglah segala Panghulu 'awrang Jehuda tondokh dirinja kapada Sulthan: tatkala 'itu dengarlah Sulthan 'akan marika 'itu.
AVB: Setelah kematian Yoyada, para pembesar Yehuda datang dan sujud memberi hormat kepada raja. Sejak saat itu, raja mendengar mereka.
TB ITL: Sesudah <0310> Yoyada <03077> mati <04194>, pemimpin-pemimpin <08269> Yehuda <03063> datang <0935> menyembah <07812> kepada raja <04428>. Sejak <0227> itu raja <04428> mendengarkan <08085> mereka. [<0413>]
Jawa: Sasedane Imam Agung Yoyadha, para panggedhe ing Yehuda padha sowan lan sumungkem ana ing ngarsane Sang Prabu. Wiwit nalika iku Sang Prabu kang dipidhangetake ature wong-wong iku,
Jawa 1994: Sapungkuré Yoyada, Raja Yoas kena pengaruhé para pemimpiné Yéhuda, nganti ora maèlu menèh marang piwulangé Yoyada.
Sunda: Sanggeus Yoyada teu aya, raja kabawa ku pangwujuk para pamingpin Yuda.
Madura: Saellana Yoyada seda, Yowas ecacae ban epangarowe bi’ pin-pamimpin Yehuda sampe’ Yowas ta’ ngejabi baburuganna Yoyada pole.
Bali: Nanging sasampun Dane Yoyada seda, parapamimpin Yehudane raris nglelunyuhin Ida Sang Prabu Yoas, mangda ida ledang mirengang aturnyane.
Bugis: Maténana Yoyada, ripalécéni Yoas sibawa ripangarui risining pamimpinna Yéhuda angkanna dé’na nabati-batiwi pappagguruwanna Yoyada.
Makasar: Ri wattunna matemo Yoyada, ninyonyo’mi siagang nipangaruimi Yoas ri pamimping-pamimpinna tu Yehuda sa’genna tenamo najampangi pole pangngajara’na Yoyada.
Toraja: Apa iatonna matemo tu Yoyada saemi tu mintu’ pangulu to Yehuda menomba lako datu; naperangiimi datu tu tau iato mai.
Karo: Tapi kenca Joyada mate, iendik-endik peminpin Juda Raja Joas megiken katana.
Simalungun: Dob matei si Joyada, roh bei ma kopala-kopala ni Juda marsombah hubani raja ai; itangihon raja ai do pangindoan ni sidea ai.
Toba: Jadi dung mate si Joiada ro be ma angka induk ni Juda marsomba tu rajai: Ditangihon rajai do antong pangidoannasida i marisuang!
NETBible: After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him. The king listened to their advice.
NASB: But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.
HCSB: However, after Jehoiada died, the rulers of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them,
LEB: After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice.
NIV: After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
ESV: Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.
NRSV: Now after the death of Jehoiada the officials of Judah came and did obeisance to the king; then the king listened to them.
REB: After the death of Jehoiada the leading men of Judah came and made obeisance to the king. He listened to them,
NKJV: Now after the death of Jehoiada the leaders of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.
KJV: Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
AMP: Now after the death of Jehoiada [the priest, who had hidden Joash], the princes of Judah came and made obeisance to King Joash; then the king hearkened to them.
NLT: But after Jehoiada’s death, the leaders of Judah came and bowed before King Joash and persuaded the king to listen to their advice.
GNB: But once Jehoiada was dead, the leaders of Judah persuaded King Joash to listen to them instead.
ERV: After Jehoiada died, the leaders of Judah came and bowed to King Joash. The king listened to the leaders.
BBE: Now after the death of Jehoiada, the chiefs of Judah came and went down on their faces before the king. Then the king gave ear to them.
MSG: But after the death of Jehoiada things fell apart. The leaders of Judah made a formal presentation to the king and he went along with them.
CEV: After the death of Jehoiada the priest, the leaders of Judah went to Joash and talked him into doing what they wanted.
CEVUK: After the death of Jehoiada the priest, the leaders of Judah went to Joash and talked him into doing what they wanted.
GWV: After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice.
NET [draft] ITL: After <0310> Jehoiada <03077> died <04194>, the officials <08269> of Judah <03063> visited <0935> the king <04428> and declared <07812> their loyalty <07812> to him. The king <04428> listened <08085> to <0413> their advice.