BSD: Marilah kita memuji Allah untuk selama-lamanya. Amin!
AYT: Bagi Dialah kemuliaan untuk selama-lamanya. Amin.
TB: Bagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya! Amin.
TL: Bagi-Nyalah kemuliaan kekal selama-lamanya! Amin.
MILT: yang bagi-Nya kemuliaan dari zaman ke zaman. Amin.
Shellabear 2010: Bagi-Nyalah kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bagi-Nyalah kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.
Shellabear 2000: Bagi-Nyalah kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.
KSZI: Bagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya. Amin.
KSKK: Bagi-Nya kemuliaan selama-lamanya. Amin.
WBTC Draft: Bagi Allahlah kemuliaan untuk selama-lamanya. Amin.
VMD: Bagi Allahlah kemuliaan untuk selama-lamanya. Amin!
AMD: Kemuliaan bagi Allah untuk selama-lamanya. Amin.
TSI: Muliakanlah Allah untuk selama-lamanya! Amin!
BIS: Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin.
TMV: Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin.
FAYH: Segala kemuliaan bagi Allah sepanjang segala zaman. Amin.
ENDE: baginja kemuliaan sepandjang segala abad. Amin.
Shellabear 1912: maka mulia bagi Tuhan sampai selama-lamanya. Amin.
Klinkert 1879: Maka bagainja djoega kamoeliaan kekal pada salama-lamanja. Amin!
Klinkert 1863: Maka bagi Toehan djoega segala kamoeliaan kekel sampe salama-lamanja. Amin.
Melayu Baba: k-pada dia-lah kmulia'an sampai s-lama-lama-nya. Amin.
Ambon Draft: Padanja djuga adalah kiranja hormat deri pada kakal sampe kakal. Amin.
Keasberry 1853: Maka bagienyalah juga kamulian kukal pada slama lamanya. Amin.
Keasberry 1866: Maka bagienyalah juga kamulian pada slama lamanya. Amin.
Leydekker Draft: Bagi sijapa 'adalah kiranja kamulija`an deri pada kakal sampej kakal. 'Amin.
AVB: Bagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya. Amin.
Iban: ke endang patut dimuliaka belama-lama iya. Amin.
AYT ITL: Bagi Dialah kemuliaan <1391> untuk <1519> selama-lamanya <165> <165>. Amin <281>. [<3739>]
TB ITL: Bagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> selama-lamanya <165> <165>! Amin <281>. [<1519>]
TL ITL: Bagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> kekal <165> selama-lamanya <165>! Amin <281>.
AVB ITL: Bagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> selama-lamanya <165>. Amin <281>. [<1519> <165>]
GREEK WH: ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην
GREEK WH Strong: ω <3739> {R-DSM} η <3588> {T-NSF} δοξα <1391> {N-NSF} εις <1519> {PREP} τους <3588> {T-APM} αιωνας <165> {N-APM} των <3588> {T-GPM} αιωνων <165> {N-GPM} αμην <281> {HEB}
GREEK SR: ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν!
GREEK SR Srong: ᾧ <3739> {R-DMS} ἡ <3588> {E-NFS} δόξα <1391> {N-NFS} εἰς <1519> {P} τοὺς <3588> {E-AMP} αἰῶνας <165> {N-AMP} τῶν <3588> {E-GMP} αἰώνων. <165> {N-GMP} Ἀμήν! <281> {I}
Jawa: kang sayogya kaluhurna ing salawas-lawase! Amin.
Jawa 2006: kang sayogya kaluhurna ing salawas-lawasé! Amin.
Jawa 1994: Pinujia, Allah kaluhurna ing selawasé! Amin.
Jawa-Suriname: Muga jenengé Gusti Allah kagunggung slawas-lawasé! Amèn.
Sunda: Sanggakeun puji ka Allah, salalanggengna! Amin.
Sunda Formal: Ku kituna, urang teh wajib ngagungkeun Allah sapapaosna! Amin.
Madura: Moga-moga Allah emolja’agiya salanjangnga. Amin.
Bauzi: Labihàmu imo Ala bake, “Am abo feàte,” lahame vou baedam bohu vuusdase. Labihadase.
Bali: Wantah pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa kewanten wenten kaluihan salami-laminnya. Amin.
Ngaju: Keleh tara akan Hatalla sampai katatahie! Amen.
Sasak: Puji syukur tipaq Allah selaẽq-laẽqne! Amin.
Bugis: Ripojiwi Allataala mannennungeng! Aming.
Makasar: Nipujimi Allata’ala sa’genna satunggu-tungguna. Aming.
Toraja: Lu lako Kalena tu kamala’biran sae lakona. Amin.
Duri: La mpakala'bih tarruhki' Puang Allataala te'da cappa'na! Amin.
Gorontalo: Allahuta'ala patuti pujiyola mololayita! Amin.
Gorontalo 2006: Ilopujiaalo mola Allahu Taa̒ala ohiheo-hiheolo mao̒! Amin.
Balantak: Tontunde' a Alaata'ala pataka sidutu! Amin.
Bambam: Dipuji anna dipa'kasallei Puang Allataala sule lako salako-lakona. Abana inna la diua.
Kaili Da'a: Rabila bo ratoiyata Alatala sampe ri kasae-saena. Amin!
Mongondow: Dinayo-dayowdon ki Allah nodapot ing koyoyangan dunia na'a! Amin.
Aralle: Dipudi anna dipakäyyäng Puang Alataala lambi' sapano-panona. Aming.
Napu: Tatoyami Pue Ala duuna kamahae-haea. Amin.
Sangir: Dalo su Ruata sarang marěngụ-děngụ. Aming!
Taa: Wali anu kita mangabarong i Pue Allah rataka ri singkasaenya. Amin.
Rote: Kokoa-kikiok neu Manetualain losa dodoo na! Amin.
Galela: Tanu o Gikimoi Una magena Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin.
Yali, Angguruk: At ino likiya hupmu wel turuk eneg lit welamuhup. Amin.
Tabaru: Powisiarene ma Jo'oungu ma Dutu kaisi'ado-'adonika! 'Amin. Koge'enau.
Karo: Terpujilah Dibata seh rasa lalap! Amin.
Simalungun: Bani ma hasangapon ronsi sadokah ni dokahni. Amen.
Toba: Di Ibana ma hasangapon ro di salelenglelengna i! Amen.
Dairi: Terpoji mo Dèbata soh mi amman sumendah. Amèn.
Minangkabau: Tapujilah Allah salamo-lamonyo! Amin.
Nias: Nisuno Lowalangi irugi zi lõ aetu! Yaduhu.
Mentawai: Tuumun'aké lé Taikamanua teret buru-burú! Amen.
Lampung: Terpujido Allah selama-lamani! Amin.
Aceh: Teupujoe kheueh Allah siumu masa! Amin.
Mamasa: Dipakasalle Puang Allata'alla sae lako-lakona. Amin.
Berik: Uwa Sanbagiri Jeiba sanbagirsusum. Nei ganma pujite jamer abak-abaksus! Amin.
Manggarai: Latang te Hia kali mengit tédéng lén! Amén.
Sabu: Lua dhida nga ketutu lohe la lodho do nami mii ne! Amin.
Kupang: Andia ko kotong musti puji-puji tarús sang Dia! Batúl tu!
Abun: Sane men bes Yefun Allah gum kok su kapre to kapyo sor mato kapyo. Sangge.
Meyah: Jefeda mimif mudou os oida Ofa esma ofoka ongga aksa eteb rot mona ongga ah aibin ojgomuja.
Uma: Une'-imi Alata'ala duu' kahae–hae-na! Amin.
Yawa: Kangkamambe Amisye aija nuge nuganui! Amin.
NETBible: to whom be glory forever and ever! Amen.
NASB: to whom be the glory forevermore. Amen.
HCSB: to whom be the glory forever and ever. Amen.
LEB: to whom [be] the glory forever and ever. Amen.
NIV: to whom be glory for ever and ever. Amen.
ESV: to whom be the glory forever and ever. Amen.
NRSV: to whom be the glory forever and ever. Amen.
REB: to him be glory for ever and ever! Amen.
NKJV: to whom be glory forever and ever. Amen.
KJV: To whom [be] glory for ever and ever. Amen.
AMP: To Him [be ascribed all] the glory through all the ages of the ages {and} the eternities of the eternities! Amen (so be it).
NLT: That is why all glory belongs to God through all the ages of eternity. Amen.
GNB: To God be the glory forever and ever! Amen.
ERV: The glory belongs to God forever and ever. Amen.
EVD: The glory belongs to God forever and ever. Amen.
BBE: To whom be the glory for ever and ever. So be it.
MSG: Glory to God forever! Oh, yes!
Phillips NT: To him be glory for ever and ever. Amen.
DEIBLER: I pray that people will praise God forever. …May it be so!/Amen!†
GULLAH: Leh we praise God faeba an eba! Amen.
CEV: God will be given glory forever and ever. Amen.
CEVUK: God will be given glory for ever and ever. Amen.
GWV: Glory belongs to our God and Father forever! Amen.
KJV: To whom <3739> [be] glory <1391> for <1519> ever <165> and ever <165>_. Amen <281>_.
NASB: to whom<3739> be the glory<1391> forevermore<165>. Amen<281>.
NET [draft] ITL: to whom <3739> be glory <1391> forever <165> and ever <165>! Amen <281>.