Bugis: Iyaro sapingngé nagéréi, nainappa naantara Samuél lao ri Eli.
AYT: Mereka menyembelih sapi jantan itu, lalu membawa anak itu kepada Eli.
TB: Setelah mereka menyembelih lembu, mereka mengantarkan kanak-kanak itu kepada Eli;
TL: Maka disembelihkan oranglah lembu muda itu sementara dibawanya akan budak itu menghadap Eli.
MILT: Dan mereka menyembelih lembu jantan itu, dan membawa anak laki-laki itu kepada Eli.
Shellabear 2010: Sapi jantan itu disembelih, lalu anak itu dibawa kepada Eli.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sapi jantan itu disembelih, lalu anak itu dibawa kepada Eli.
KSKK: Sesudah mereka menyembelih lembu jantan itu, mereka membawa anak itu kepada imam Eli.
VMD: Mereka pergi menghadap Tuhan. Elkana menyembelih sapi untuk dipersembahkan sebagai kurban kepada Tuhan sebagaimana biasa dilakukannya. Kemudian Hana memberikan anak itu kepada Eli.
TSI: Sesudah menyembelih sapi jantan itu, mereka menyerahkan Samuel kepada Eli.
BIS: Sapi itu dipotong, lalu Samuel diantarkan kepada Eli.
TMV: Setelah mereka menyembelih lembu itu, mereka menghantar Samuel kepada Eli.
FAYH: Setelah mereka mempersembahkan kurban, mereka membawa anak itu kepada Imam Eli.
ENDE: Lembu djantan tadi disembelih, lalu anak itu diantarkannja kepada 'Eli.
Shellabear 1912: Maka disembelihnya lembu itu dan budak itupun dibawanya menghadap Eli.
Leydekker Draft: Maka debantej 'awranglah sa`ejkor lembuw muda; komedijen dehentarnjalah budakh laki-laki 'itu kapada Xejlij.
AVB: Lembu jantan itu disembelih, lalu anak itu dibawa kepada Eli.
TB ITL: Setelah mereka menyembelih <07819> lembu <06499>, mereka mengantarkan <0935> kanak-kanak <05288> itu kepada <0413> Eli <05941>;
Jawa: Sapine banjur disembeleh lan bocahe nuli disaosake marang ing ngarsane Imam Eli.
Jawa 1994: Sapiné dibelèh; déné Samuèl diaturaké marang Èli.
Sunda: Sanggeus sapina dipeuncit, eta murangkalih teh dibawa ka Eli.
Madura: Saellana sape jareya esambelli, Samuwel pas egiba ka Eli.
Bali: Sasampune puput nampah lembu, dane raris ngajak anake alit ka ajeng Dane Eli.
Makasar: Nipolommi anjo sapia, nampa nierang Samuel mange ri Eli.
Toraja: Natunumi misa’ tu sapi laki mangura iato namane umbaai tu pia iato lako Eli.
Karo: Kenca igelehna anak lembu e, ibabana anak e man Eli.
Simalungun: Isayat sidea ma anak ni lombu ai, anjaha iboan ma dakdanak ai hu bani si Eli.
Toba: Dung i dipotongi nasida ma anak ni lombu i, jala diboan dakdanak i tu si Eli.
NETBible: Once the bull had been slaughtered, they brought the boy to Eli.
NASB: Then they slaughtered the bull, and brought the boy to Eli.
HCSB: Then they slaughtered the bull and brought the boy to Eli.
LEB: Then the parents butchered the bull and brought the child to Eli.
NIV: When they had slaughtered the bull, they brought the boy to Eli,
ESV: Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.
NRSV: Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.
REB: When the bull had been slaughtered, Hannah brought the boy to Eli
NKJV: Then they slaughtered a bull, and brought the child to Eli.
KJV: And they slew a bullock, and brought the child to Eli.
AMP: Then they slew the bull, and brought the child to Eli.
NLT: After sacrificing the bull, they took the child to Eli.
GNB: After they had killed the bull, they took the child to Eli.
ERV: They went before the Lord. Elkanah killed the bull as a sacrifice to the Lord as he usually did. Then Hannah gave the boy to Eli.
BBE: And when they had made an offering of the ox, they took the child to Eli.
MSG: They first butchered the bull, then brought the child to Eli.
CEV: (1:24)
CEVUK: (1:24)
GWV: Then the parents butchered the bull and brought the child to Eli.
NET [draft] ITL: Once the bull <06499> had been slaughtered <07819>, they brought <0935> the boy <05288> to <0413> Eli <05941>.