CEV: Jonathan answered: No, I don't! David has just announced that Solomon will be king.
AYT: Yonatan menjawab Adonia, “Tidak! Tuan kita, Raja Daud, telah mengangkat Salomo sebagai raja.
TB: Tetapi Yonatan menjawab Adonia: "Tidak! Tuan kita raja Daud telah mengangkat Salomo menjadi raja.
TL: Maka sahut Yonatan, katanya kepada Adonia: Bukan, melainkan yang dipertuan baginda raja Daud sudah merajakan Sulaiman;
MILT: Tetapi Yonatan menjawab dan berkata kepada Adonia, "Sungguh, tuan kami, Raja Daud telah mengangkat Salomo menjadi raja.
Shellabear 2010: Tetapi jawab Yonatan kepada Adonia, “Tidak! Tuan kita Raja Daud telah mengangkat Sulaiman menjadi raja.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jawab Yonatan kepada Adonia, "Tidak! Tuan kita Raja Daud telah mengangkat Sulaiman menjadi raja.
KSKK: Sahut Yonatan kepada Adonia, "Sama sekali tidak, karena tuan kita Raja Daud telah menjadikan Salomo raja.
VMD: “Tidak Tuanku,” jawab Yonatan. “Raja Daud telah mengangkat Salomo menjadi raja.
BIS: "Maaf, bukan berita baik," jawab Yonatan. "Raja Daud telah mengangkat Salomo menjadi raja!
TMV: "Saya tidak membawa berita baik," jawab Yonatan. "Tuanku Raja Daud telah melantik Salomo menjadi raja.
FAYH: "Sama sekali bukan kabar yang baik! Baginda Raja Daud telah menobatkan Salomo sebagai raja!" kata Yonatan.
ENDE: Tetapi djawab Jonatan kepada Adonia: "Bahkan sebaliknja! Tuan kita, radja Dawud, telah menobatkan Sulaiman djadi radja.
Shellabear 1912: Maka jawab Yonatan serta berkata kepada Adonia: "Bahwa sesungguhnya tuan kita raja Daud telah merajakan Salomo.
Leydekker Draft: Maka sahutlah Jawnatan, dan katalah pada 'Adawnija: sabenarnjalah Tuwan kamij Sulthan Da`ud sudah meradjakan Solejman.
AVB: Tetapi jawab Yonatan kepada Adonia, “Tidak! Tuan kita Raja Daud telah mengangkat Salomo untuk menjadi raja.
TB ITL: Tetapi Yonatan <03129> menjawab <06030> Adonia <0138>: "Tidak <061>! Tuan <0113> kita raja <04428> Daud <01732> telah mengangkat <04427> <00> Salomo <08010> menjadi raja <00> <04427>. [<0559>]
Jawa: Nanging Yonatan matur marang Pangeran Adhonia: “Boten! Gusti kita Sang Prabu Dawud sampun njumenengaken Pangeran Suleman dados ratu.
Jawa 1994: Wangsulané Yonatan, "Nyuwun ngapunten, mboten mekaten. Raja Dawud sampun ngangkat Suléman jumeneng raja.
Sunda: Tembal Yonatan, "Nu mawi sanes! Leresna mah Raja Daud parantos ngangkat Suleman jadi raja.
Madura: "Nyo’ona sapora," ca’na Yonatan. "Banne kabar sae. Sulaiman ampon epajumenneng rato sareng Rato Daud.
Bali: Dane Yonatan raris matur sapuniki: “Titiang nenten ajerih. Ida Sang Prabu Daud sampun ngadegang Ida Salomo dados ratu.
Bugis: Nappébali Yonatan, "Taddampengekka, tenniya karéba makessing. Purani nakka Arung Daud Salomo mancaji arung!
Makasar: Appialimi Yonatan angkana, "Pammopporanga’. Karaeng Daud le’ba’mi naangka’ Salomo a’jari karaeng!
Toraja: Apa mebali tu Yonatan lako Adonia nakua: Tae’ nasusito, sangadinna iatu puangta datu Daud unnangka’mo Salomo dadi datu.
Karo: "Labo," nina Jonatan ngaloi. "Tuanta Raja Daud nggo ngangkat Salomo jadi raja.
Simalungun: Nini si Jonatan ma mambalosi si Adonia, “Lang, domma ipabangkit tuanta, Raja Daud si Salomo gabe raja.
Toba: Alai ninna si Jonatan ma mangalusi si Adonia: Tongon do nian, alai tahe nunga dipabangkit tuanta raja Daud si Salomo gabe raja!
NETBible: Jonathan replied to Adonijah: “No! Our master King David has made Solomon king.
NASB: But Jonathan replied to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.
HCSB: "Unfortunately not," Jonathan answered him. "Our lord King David has made Solomon king.
LEB: "Not at all," Jonathan answered Adonijah. "His Majesty King David has made Solomon king.
NIV: "Not at all!" Jonathan answered. "Our lord King David has made Solomon king.
ESV: Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king,
NRSV: Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king;
REB: “Far from it,” Jonathan replied; “our lord King David has made Solomon king.
NKJV: Then Jonathan answered and said to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.
KJV: And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.
AMP: Jonathan replied, Adonijah, truly our lord King David has made Solomon king!
NLT: "Not at all!" Jonathan replied. "Our lord King David has just declared Solomon king!
GNB: “I'm afraid not,” Jonathan answered. “His Majesty King David has made Solomon king.
ERV: But Jonathan answered, “No, it is not good news for you! King David has made Solomon the new king.
BBE: And Jonathan, answering, said to Adonijah, Not so, but our lord King David has made Solomon king:
MSG: But Jonathan answered, "Hardly! Our master King David has just made Solomon king!
CEVUK: Jonathan answered: No, I haven't! David has just announced that Solomon will be king.
GWV: "Not at all," Jonathan answered Adonijah. "His Majesty King David has made Solomon king.
NET [draft] ITL: Jonathan <03129> replied <0559> <06030> to Adonijah <0138>: “No <061>! Our master <0113> King <04428> David <01732> has made <04427> Solomon <08010> king.