Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 32 : 19 >> 

CEVUK: With great wisdom you make plans, and with your great power you do all the mighty things you planned. Nothing we do is hidden from your eyes, and you reward or punish us as we deserve.


AYT: Sangat besar dalam nasihat dan agung dalam perbuatan, yang mata-Nya terbuka terhadap semua jalan anak-anak manusia, yang mengganjar setiap orang sesuai dengan jalan-jalannya dan sesuai dengan buah dari perbuatan-perbuatannya,

TB: besar dalam rancangan-Mu dan agung dalam perbuatan-Mu; mata-Mu terbuka terhadap segala tingkah langkah anak-anak manusia dengan mengganjar setiap orang sesuai dengan tingkah langkahnya dan sesuai dengan buah perbuatannya;

TL: Besarlah bicara-Mu dan berkuasalah perbuatan-Mu; maka mata-Mu ada memandang segala jalan anak Adam, akan membalas kepada masing-masing sekadar kelakuannya dan sekadar hasil perbuatannya.

MILT: besar hikmat-Mu dan agung dalam perbuatan, karena mata-Mu terbuka atas segala jalan anak-anak manusia, untuk memberikan kepada masing-masing sesuai dengan jalannya, dan sesuai dengan buah perbuatannya.

Shellabear 2010: rancangan-Mu besar dan pekerjaan-Mu agung. Pandangan-Mu terarah pada segala jalan hidup bani Adam, dan Engkau mengganjar setiap orang menurut jalan hidupnya serta menurut hasil perbuatannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): rancangan-Mu besar dan pekerjaan-Mu agung. Pandangan-Mu terarah pada segala jalan hidup bani Adam, dan Engkau mengganjar setiap orang menurut jalan hidupnya serta menurut hasil perbuatannya.

KSKK: Engkau besar dalam rencana dan berkuasa dalam perbuatan; mata-Mu memperhatikan perilaku semua anak manusia, dan memberikan ganjaran kepada setiap orang sesuai dengan perilakunya dan hasil perbuatannya.

VMD: Engkau merencanakan dan melakukan perkara-perkara besar, ya Tuhan. Engkau melihat semua perbuatan manusia. Engkau memberi upah kepada orang yang melakukan yang baik dan menghukum yang melakukan yang jahat — Engkau memberikan kepada mereka sesuai dengan perbuatannya.

BIS: Rencana-rencana-Mu hebat, dan perbuatan-perbuatan-Mu ajaib; Engkau melihat segala yang dilakukan manusia, dan membalas mereka sesuai dengan perbuatan mereka.

TMV: Rancangan-Mu bijak dan perbuatan-Mu ajaib; Engkau nampak segala yang dilakukan manusia, dan membalas mereka setimpal dengan perbuatan mereka.

FAYH: Engkau memiliki segala hikmat dan melakukan mujizat-mujizat yang besar; Engkau melihat segala perbuatan manusia dan membalas orang sesuai dengan sikap dan perbuatannya.

ENDE: besar dalam rentjanaMu dan kuasa dalam perbuatanMu; mataMu terbuka atas segala djalan anak manusia untuk memberi masing2 sesuai dengan langkah-lakunja dan dengan buah perbuatannja.

Shellabear 1912: besarlah bicaranya dan gagah pekerjaannya maka matanya memandang segala jalan anak-anak Adam supaya membalas kepada sekaliannya seperti jalan masing-masing dan seperti hasil perbuatan masing-masing

Leydekker Draft: Jang 'amat besar pada manantukan bitjaramu, dan jang 'amat kawasa pada melakukan kardjamu: karana mata-matamu 'ada terbuka 'akan sakalijen djalan 'anakh-anakh manusija, 'akan memberij pada sasa`awrang 'atas perij djalan-djalannja, dan 'atas bowah pakarti-pakartinja.

AVB: rancangan-Mu besar dan pekerjaan-Mu agung. Pandangan-Mu terarah pada segala jalan hidup anak-anak manusia, dan Engkau mengganjar setiap orang menurut jalan hidupnya serta menurut hasil perbuatannya.


TB ITL: besar <01419> dalam rancangan-Mu <06098> dan agung <07227> dalam perbuatan-Mu <05950>; mata-Mu <05869> terbuka <06491> terhadap <05921> segala <03605> tingkah langkah <01870> anak-anak <01121> manusia <0120> dengan mengganjar <05414> setiap orang <0376> sesuai dengan tingkah langkahnya <01870> dan sesuai dengan buah <06529> perbuatannya <04611>; [<0834>]


Jawa: Agung rancangan Paduka saha agung pakaryan Paduka; tingal Paduka ngudaneni sadaya tindak-tanduking anakipun manungsa lan paring ganjaran dhumateng saben tiyang timbang kaliyan tindak-tanduk miwah wohing pandamelipun.

Jawa 1994: Paduka damel rancangan kalayan wicaksana sarta nindakaken prekawis-prekawis ingkang ngédab-édabi. Paduka pirsa saben prekawis ingkang dipun tindakaken déning tiyang setunggal-setunggalipun, sarta saben tiyang Paduka ganjar miturut pendamelipun.

Sunda: Bijaksana nya tarekah, araheng nya dadamelan. Maha uninga kana laku lampah manusa, ngaganjar jalmi satimpal sareng lampahna.

Madura: Sadaja se ekasajja Junandalem talebat saena, sadajana se elampa’agi Junandalem ajib; Junandalem ngoladi ponapa se elakone manossa, sareng males manossa sabandhing sareng lalakonna.

Bali: Palungguh IRatu ngardi rencana sane wicaksana tur ngamargiang paindikan sane mawisesa. Palungguh IRatu wikan ring sapakardin manusane tur Palungguh IRatu mapaica pangwales manut ring solah tingkahnyane suang-suang.

Bugis: Masero sining rancana-Mu, sibawa makalallaing sining pangkaukem-Mu; Muwitai sininna iya napogau’é tolinoé, nenniya mpale’i mennang situru sibawa pangkaukenna mennang.

Makasar: Hebaki rancana-rancanaTa, siagang appakalannasaki sikontu panggaukanTa; Kiciniki sikontu apa nagaukanga rupataua, siagang Kibalasaki ke’nanga situru’ panggaukanna ke’nanga.

Toraja: Tarompo’ tu pa’pana’ta’Mi sia kalle-kallean tu penggauramMi, sia natiro matamMi tu lalanna mintu’ ma’rupa tau la umpapakkanni simisa’-misa’i sitinaya kedona sia sitinaya bunga rangka’na.

Karo: IbahanNdu rencana-rencana si mbelin janah IlakokenNdu perkara-perkara si mbisa. IdahNdu kai pe si ilakoken kalak dingen erbalas Kam rikutken perbahanenna.

Simalungun: Bagas do pingkiran-Mu anjaha gok kuasa pambahenan-Mu. Ikawahkon panonggor-Mu do sagala dalan ni jolma, laho mambalaskon bani jolma domu hubani parlahouni ampa domu hubani buah ni pambahenanni.

Toba: Parsangkap na timbul do ho jala na gogo marpambahenan; manatap manonggor do matami mida saluhut dalan ni manisia laho mangalehon tu ganup hombar tu angka dalanna dohot hombar tu parbue ni pambahenanna.


NETBible: You plan great things and you do mighty deeds. You see everything people do. You reward each of them for the way they live and for the things they do.

NASB: great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds;

HCSB: the One great in counsel and mighty in deed, whose eyes are on all the ways of the sons of men in order to give to each person according to his ways and the result of his deeds.

LEB: You make wise plans and do mighty things. You see everything the descendants of Adam do. You reward them for the way they live and for what they do.

NIV: great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to all the ways of men; you reward everyone according to his conduct and as his deeds deserve.

ESV: great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the children of man, rewarding each one according to his ways and according to the fruit of his deeds.

NRSV: great in counsel and mighty in deed; whose eyes are open to all the ways of mortals, rewarding all according to their ways and according to the fruit of their doings.

REB: great in purpose and mighty in action, your eyes watch all the ways of mortals, rewarding each according to his conduct and as his deeds deserve.

NKJV: You are great in counsel and mighty in work, for Your eyes are open to all the ways of the sons of men, to give everyone according to his ways and according to the fruit of his doings.

KJV: Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes [are] open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

AMP: Great [are You] in counsel and mighty in deeds, Whose eyes are open to all the ways of the sons of men, to reward {or} repay each one according to his ways and according to the fruit of his doings,

NLT: You have all wisdom and do great and mighty miracles. You are very aware of the conduct of all people, and you reward them according to their deeds.

GNB: You make wise plans and do mighty things; you see everything that people do, and you reward them according to their actions.

ERV: You plan and do great things. You see everything that people do. You give a reward to those who do good things, and you punish those who do bad things—you give them what they deserve.

BBE: Great in wisdom and strong in act: whose eyes are open on all the ways of the sons of men, giving to everyone the reward of his ways and the fruit of his doings:

MSG: determined in purpose and relentless in following through, you see everything that men and women do and respond appropriately to the way they live, to the things they do.

CEV: With great wisdom you make plans, and with your great power you do all the mighty things you planned. Nothing we do is hidden from your eyes, and you reward or punish us as we deserve.

GWV: You make wise plans and do mighty things. You see everything the descendants of Adam do. You reward them for the way they live and for what they do.


NET [draft] ITL: You plan <06098> great <01419> things <06098> and you do mighty <07227> deeds <05950>. You see <05869> everything <03605> people <0120> do. You reward <05414> each <0376> of them for the way <01870> they live and for the things <06529> they do <04611>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 32 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel