ERV: So I will force them out of your land very slowly. I will do this as you grow and eventually take the land to be your own.
AYT: Jadi, Aku akan memaksa mereka keluar sedikit demi sedikit, sampai kamu bertambah banyak dan memiliki tanah itu.
TB: Sedikit demi sedikit Aku akan menghalau mereka dari depanmu, sampai engkau beranak cucu sedemikian, hingga engkau dapat memiliki negeri itu.
TL: Dengan perlahan-lahan Aku hendak menghalaukan mereka itu dari hadapanmu, sekadar kamu bertambah-tambah dan mempusakai negeri itu.
MILT: Sedikit demi sedikit, Aku akan menghalau mereka dari hadapanmu sampai engkau beranak cucu dan memiliki negeri itu.
Shellabear 2010: Sedikit demi sedikit akan Kuhalau mereka dari hadapanmu, sampai engkau beranak cucu dan memiliki negeri itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sedikit demi sedikit akan Kuhalau mereka dari hadapanmu, sampai engkau beranak cucu dan memiliki negeri itu.
KSKK: Sedikit demi sedikit Aku akan menghalau mereka dari hadapanmu sampai engkau beranak cucu, sehingga kamu dapat memiliki negeri itu.
VMD: Aku akan memaksa mereka keluar dari negeri itu dengan pelan-pelan. Aku melakukan itu sehingga kamu dapat berkembang dan akhirnya kamu mengambil negeri itu menjadi milikmu.
TSI: Aku akan mengusir mereka sedikit demi sedikit sampai jumlah kalian bertambah dan cukup banyak untuk menguasai negeri itu.
BIS: Mereka akan Kuusir sebagian-sebagian, sampai orang-orangmu sudah cukup banyak untuk menduduki tanah itu.
TMV: Aku akan mengusir mereka sedikit demi sedikit sehingga kamu menjadi cukup banyak untuk mendiami tanah itu.
FAYH: Tetapi Aku akan mengusir mereka sedikit demi sedikit, sampai kamu menjadi bangsa yang makin besar dan memenuhi negeri itu.
ENDE: Hanja sedikit demi sedikit akan Kuusir mereka daripadamu sampai saat engkau tjukup banjak untuk menguasai negeri itu.
Shellabear 1912: Maka dengan berangsur-angsur Aku hendak menghalaukan dia dari hadapanmu sehingga engkau bertambah-tambah serta mempusakai tanah itu.
Leydekker Draft: Perlahan-lahan 'aku 'akan meng`intjitkan dija deri hadapanmu; sahingga maka 'angkaw bertambah-tambah, dan berpusaka tanah 'itu.
AVB: Sedikit demi sedikit akan Kuusir mereka dari hadapanmu, sampai kamu beranak cucu dan memiliki negeri itu.
TB ITL: Sedikit <04592> demi sedikit <04592> Aku akan menghalau <01644> mereka dari depanmu <06440>, sampai <0834> <05704> engkau beranak cucu <06509> sedemikian, hingga engkau dapat memiliki <05157> negeri <0776> itu.
Jawa: AnggoningSun bakal nundhungi bangsa iku saka ngarepira saka sathithik, nganti sira wus padha duwe anak-putu akeh lan bisa ndarbeni tanah iku.
Jawa 1994: Enggonmu nundhung wong-wong mau saka sethithik, nganti cacahmu wis cukup kanggo ngebaki tanah mau.
Sunda: Diusiranana rek ditungtut saeutik-saeutik, nepi ka maraneh cukup waktu pikeun ngarebut tanahna.
Madura: Daddi bi’ Sengko’ sa-bangsa jareya eojuga gan sakone’, sampe’ na’ potona ba’na cokop bannya’ se ngobasa’ana tana jareya.
Bali: Ento krana Ulun lakar ngaadang ia sakabedik, kanti cukup liun kitane buat nguasain gumine ento.
Bugis: Upaddésu’i matu mennang tassibagiyang-tassibagiyang, narapi sining taummu cuku’ni égana untu’ tudangiwi tanaéro.
Makasar: LaKubongka tassike’de’-ke’deki ke’nanga, sa’genna angganna’mo jainu untu’ angkoasai anjo buttaya.
Toraja: La Kurambai pela’-pela’ tu tau iato mai dio mai tingayomu sae lako samemba’ka’-ba’ka’mu muurunganni umpomana’i tu tondok iato.
Karo: Emaka sitik-sitik ia Kupelawes seh maka nggo cukup teremna kam ngkuasai taneh e.
Simalungun: Marnunut pe pabalion-Ku sidea hun lobeimu, paima manggompari ho anjaha bagionmu tanoh on.
Toba: Di laonlaon ni ari pe pabalionku nasida sian jolom, paima lam sopar ho, jala disoluk ho tano i.
NETBible: Little by little I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.
NASB: "I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.
HCSB: I will drive them out little by little ahead of you until you have become numerous and take possession of the land.
LEB: Little by little I will force them out of your way until you have increased enough in number to take possession of the land.
NIV: Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
ESV: Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.
NRSV: Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.
REB: but I shall drive them out little by little until you have grown numerous enough to take possession of the country.
NKJV: "Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.
KJV: By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
AMP: Little by little I will drive them out from before you, until you have increased {and} are numerous enough to take possession of the land.
NLT: I will drive them out a little at a time until your population has increased enough to fill the land.
GNB: Instead, I will drive them out little by little, until there are enough of you to take possession of the land.
BBE: Little by little I will send them away before you, till your numbers are increased and you take up your heritage in the land.
MSG: Little by little I'll get them out of there while you have a chance to get your crops going and make the land your own.
CEV: Instead, I will force out your enemies little by little and give your nation time to grow strong enough to take over the land.
CEVUK: Instead, I will force out your enemies little by little and give your nation time to grow strong enough to take over the land.
GWV: Little by little I will force them out of your way until you have increased enough in number to take possession of the land.
NET [draft] ITL: Little <04592> by little <04592> I will drive <01644> them out <01644> before <06440> you, until <05704> you become fruitful <06509> and inherit <05157> the land <0776>.