Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 2 : 3 >> 

ERV: My lover, among other men, you are an apple tree among the wild trees in the forest!I enjoy sitting in my lover’s shadow; his fruit is so sweet to my taste.


AYT: Bagaikan pohon apel di antara pohon-pohon di hutan, seperti itulah kekasihku di antara para jejaka. Aku senang duduk dalam naungannya, dan buahnya manis bagi mulutku.

TB: --Seperti pohon apel di antara pohon-pohon di hutan, demikianlah kekasihku di antara teruna-teruna. Di bawah naungannya aku ingin duduk, buahnya manis bagi langit-langitku.

TL: Seperti pokok jeruk di antara segala pohon kayu hutan, demikianlah kekasihku di antara segala anak teruna. Adapun duduk dalam naungnya itulah kesukaanku dan sedaplah buahnya kepada langitan mulutku.

MILT: "Bagaikan pohon apel di antara pohon-pohon di hutan, demikianlah kekasihku di antara para teruna. Aku amat menyukai berada dan duduk dalam naungannya, bahkan buahnya manis bagi langit-langit mulutku.

Shellabear 2010: <i>Mempelai Perempuan</i> Seperti pohon apel di antara pohon-pohon hutan, demikianlah kekasihku di antara teruna-teruna. Di bawah naungannya aku ingin duduk, buahnya manis bagi mulutku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mempelai Perempuan Seperti pohon apel di antara pohon-pohon hutan, demikianlah kekasihku di antara teruna-teruna. Di bawah naungannya aku ingin duduk, buahnya manis bagi mulutku.

KSKK: Bagaikan pohon apel di hutan, begitulah kekasihku di antara kaum lelaki. Aku mencari bayang-bayangnya, di sanalah aku berteduh; dan buahnya terasa manis.

VMD: Kekasihku, di antara lelaki muda yang lain, engkau seperti sebatang pohon apel di antara pohon-pohon liar dalam hutan lebat.Aku ingin bernaung di bawah bayangan kekasihku; buahnya begitu manis rasanya.

BIS: Seperti pohon apel di tengah pohon-pohon di hutan, begitulah kekasihku di antara kaum pria. Aku senang bernaung di bawahnya, buah-buahnya manis rasanya.

TMV: Wanita Bagaikan pokok epal antara pokok-pokok hutan, demikianlah sayangku antara kaum lelaki. Aku suka bernaung di bawahnya, buah-buahnya manis rasanya.

FAYH: "Kekasihku seperti pohon apel di antara pohon-pohon liar di hutan, kalau dibandingkan dengan anak-anak muda lain. Aku suka duduk di bawah naungannya dan buahnya sangat sedap.

ENDE: Bagaikan pokok tuffah diantara pohon2an hutan, demikian kekasihku diantara para djedjaka. Duduklah aku dibawah naungannja, seperti kudambakan. dan sedaplah buahnja bagi langitan (mulut)ku.

Shellabear 1912: Maka seperti poko tafah di antara segala poko hutan demikianlah kekasihku di antara segala anak teruna. Maka duduklah aku di bawah naungannya dengan sangat sukacita dan sedaplah buahnya pada tekakku.

Leydekker Draft: Seperti pohon tofah di`antara kajuw-kajuwan dirimba, demikijenlah 'ada kekasehku di`antara segala 'anakh laki-laki: 'aku berinduw pada nawongnja, dan 'aku dudokh disana: maka bowahnja 'ada sedap pada langit-langit mulutku.

AVB: <i>Mempelai perempuan</i> Seperti pokok epal di antara pepohon hutan, demikianlah kekasihku di antara teruna. Aku gembira duduk di bawah naungannya, dan kepada mulutku, buahnya terasa manis.


TB ITL: -- Seperti pohon apel <08598> di antara pohon-pohon <06086> di hutan <03293>, demikianlah <03651> kekasihku <01730> di antara <0996> teruna-teruna <01121>. Di bawah naungannya <06738> aku ingin <02530> duduk <03427>, buahnya <06529> manis <04966> bagi langit-langitku <02441>.


Jawa: -- Kekasihku iku ana ing satengahe para nom-noman kaya wit apel ing satengahing wit-witan ing alas. Aku kepengin lungguh ana ing ayome, wohe legi tumrap ing cethakku.

Jawa 1994: Kaya wit apel ing antarané wit-witan ing alas, ya mengkono kekasihku yèn katandhing karo para priya. Aku seneng ngéyub ing ngisoré, lan legining rasané dadi pekaremanku.

Sunda: Wanoja: Dibanding sareng nonoman lian, panutan abdi lir tangkal jeruk di leuweung kakayon. Abdi betah ngiuhan handapeunana, buahna kalintang amisna.

Madura: Akantha bungkana appel e tengngana ka’-bungka’an e alas, kantha jareya tang kakase e antarana lalake’an. Sengko’ senneng ngaop e baba’anna, buwana padha manes rassana.

Bali: Saking sang istri Waluya sakadi wit apel ring pantaran taru-taru alase, kadi asapunika pepacangan tiange ring pantaran lanang-lanange sane tiosan. Tiang demen masayuban ring bongkolnyane, tur wohnyane manis rasanipun.

Bugis: Pada-pada pong apél-é ri tengngana ajukajungngé ri ale’é, makkuwaniro canrikku ri yelle’na worowané. Masennakka maccinaung ri yawana, sining buwana macenning rasana.

Makasar: Rapang poko’ appele’ ri tangngana poko’ kayu romang, kammami anjo tanringku ri alla’na tu bura’nea. Sannang nyawaku a’la’lang rawanganna, rappo-rapponna te’nei kasia’na.

Toraja: – Susi garonto’ lemo datu dio lu mintu’ garonto’ kayu pangala’, susi dukamoto tu andi’ pa’kaboro’ku dio lu mintu’na pia muane. Iatu unno’ko’ lan pentiongananna iamo pa’poraiangku, sia matanning tu buanna lan lingaroku.

Karo: [Diberu] Bali ras batang apel, i tengah kerangen bage me impalku i tengah-tengah dilaki si deban. Meriah ukurku cilinggem i teruhna, buahna, entebu kuakap nanamna.

Simalungun: Songon hayu untei manis i tongah-tongah ni hayu harangan, sonai do tongon haholonganku i tongah-tongah ni garama. Marosuh do uhurhu hundul bani linggomni, anjaha mantin do buahni bani tolonanku.

Toba: Songon hau unte manis di tongatonga ni hau tombak, songon i ma tutu ho, ale hasudungan ni rohangku, di tongatonga ni angka dolidoli. Dihalungunhon rohangku do hundulhundul di parlinggomanmu, jala tabo parbuena didai tolonanku.


NETBible:

The Beloved about Her Lover: Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.

NASB: "Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men. In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.

HCSB: Like an apricot tree among the trees of the forest, so is my love among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.

LEB: [Bride] Like an apple tree among the trees in the forest, so is my beloved among the young men. I want to sit in his shadow. His fruit tastes sweet to me.

NIV: Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.

ESV: As an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. With great delight I sat in his shadow, and his fruit was sweet to my taste,

NRSV: As an apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among young men. With great delight I sat in his shadow, and his fruit was sweet to my taste.

REB: <i>Bride</i> Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among young men. To sit in his shadow is my delight, and his fruit is sweet to my taste.

NKJV: THE SHULAMITE Like an apple tree among the trees of the woods, So is my beloved among the sons. I sat down in his shade with great delight, And his fruit was sweet to my taste.

KJV: As the apple tree among the trees of the wood, so [is] my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit [was] sweet to my taste.

AMP: Like an apple tree among the trees of the wood, so is my beloved [shepherd] among the sons [cried the girl]! Under his shadow I delighted to sit, and his fruit was sweet to my taste.

NLT: Young Woman: "And compared to other youths, my lover is like the finest apple tree in the orchard. I am seated in his delightful shade, and his fruit is delicious to eat.

GNB: <i>The Woman</i> Like an apple tree among the trees of the forest, so is my dearest compared to other men. I love to sit in its shadow, and its fruit is sweet to my taste.

BBE: As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

MSG: As an apricot tree stands out in the forest, my lover stands above the young men in town. All I want is to sit in his shade, to taste and savor his delicious love.

CEV: And you, my love, are an apple tree among trees of the forest. Your shade brought me pleasure; your fruit was sweet.

CEVUK: And you, my love, are an apple tree among trees of the forest. Your shade brought me pleasure; your fruit was sweet.

GWV: [Bride] Like an apple tree among the trees in the forest, so is my beloved among the young men. I want to sit in his shadow. His fruit tastes sweet to me.


NET [draft] ITL: The Beloved about Her Lover: Like an apple tree <08598> among the trees <06086> of the forest <03293>, so <03651> is my beloved <01730> among <0996> the young men <01121>. I delight <02530> to sit <03427> in his shade <06738>, and his fruit <06529> is sweet <04966> to my taste <02441>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kidung Agung 2 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel