Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 1 : 4 >> 

ERV: To Titus, a true son to me in the faith we share together. Grace and peace to you from God the Father and Christ Jesus our Savior.


AYT: Kepada Titus, anak yang sah dalam iman kita bersama. Anugerah dan damai sejahtera dari Allah, Bapa, dan Yesus Kristus, Juru Selamat kita.

TB: Kepada Titus, anakku yang sah menurut iman kita bersama: kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Juruselamat kita, menyertai engkau.

TL: datang kepada Titus, yang sebenar-benar menjadi anakku yang seiman. Turunlah kiranya atasmu anugerah dan sejahtera daripada Allah yaitu Bapa, dan daripada Kristus Yesus, Juruselamat kita.

MILT: Kepada Titus, anak yang sah sesuai dengan iman bersama. Anugerah, rahmat, damai sejahtera dari Allah (Elohim - 2316) Bapa dan Tuhan YESUS Kristus, Juruselamat kita.

Shellabear 2010: Kepada Titus, anakku yang sesungguhnya di dalam iman kita bersama. Anugerah dan sejahtera dari Sang Bapa dan dari Isa Al Masih, Penyelamat kita, menyertai kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada Titus, anakku yang sesungguhnya di dalam iman kita bersama. Anugerah dan sejahtera dari Sang Bapa dan dari Isa Al Masih, Penyelamat kita, menyertai kamu.

Shellabear 2000: Kepada Titus, anakku yang sesungguhnya di dalam iman kita bersama. Anugerah dan sejahtera dari Sang Bapa dan dari Isa Al Masih, Juruselamat kita, menyertai kamu.

KSZI: Kepada Titus, kamu seperti anakku sendiri dalam iman kita yang sama: Semoga Allah Bapa dan Isa al-Masih Penyelamat kita menganugerahimu kasih kurnia dan sejahtera.

KSKK: Salam kepadamu, Titus, putraku dalam iman, yang bersama kita miliki. Semoga rahmat dan damai dari Allah Bapa dan dari Kristus Yesus Tuhan kita menyertai engkau.

WBTC Draft: Kepada Titus. Engkau sudah kuanggap sebagai anakku sendiri di dalam iman yang kita miliki bersama. Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus, Juruselamat kita, memberikan anugerah dan damai sejahtera kepadamu.

VMD: Kepada Titus. Engkau sudah kuanggap sebagai anakku sendiri di dalam iman yang kita miliki bersama. Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus, Juruselamat kita, memberikan anugerah dan damai sejahtera kepadamu.

AMD: Kepada Titus, anak rohaniku yang sah dalam Kristus. Anugerah dan damai untukmu dari Allah Bapa dan Yesus Kristus, Juru Selamat kita.

TSI: (1:1)

BIS: Titus, engkau adalah sungguh-sungguh anak saya, sebab engkau dan saya sama-sama sudah percaya kepada Kristus. Saya mengharap semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Raja Penyelamat kita, memberi berkat dan sejahtera kepadamu.

TMV: Titus, dalam iman kita kepada Kristus, engkau bagaikan anakku sendiri. Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Penyelamat kita mengurniai engkau berkat dan kesejahteraan.

BSD: Titus, engkau sungguh-sungguh anak saya, karena kita sama-sama sudah percaya kepada Yesus Kristus. Saya mengharapkan, semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus, Raja Penyelamat kita, memberikan berkat dan damai sejahtera kepadamu.

FAYH: Kepada: Titus, yang benar-benar menjadi anakku dalam pekerjaan Tuhan. Semoga Allah Bapa dan Yesus Kristus, Juruselamat kita, memberi kepadamu berkat dan damai sejahtera.

ENDE: kepada Titus, anakku jang sedjati dalam kesamaan iman. Rahmat dan damai bagimu dari Allah-Bapa dan Kristus Jesus, penjelamat kita.

Shellabear 1912: datang kepada Titus, yang sebenar-benar menjadi anakku dalam iman kita yang bersekutu itu: barang disampaikan kepadamu anugerah dan sejahtera dari pada Allah Bapa, dan dari pada Juru-selamat kita 'Isa al-Maseh.

Klinkert 1879: Maka hendaklah kiranja atasmoe karoenia dan rahmat dan salam daripada Allah, ija-itoe Bapa, dan Toehan Isa Almasih, Djoeroe-salamat kita.

Klinkert 1863: {Efe 1:2; Kol 1:2; 2Ti 1:2; 1Pe 1:2} Maka biarlah kiranja atas angkau kasihan dan rahmat dan sadjatra dari Allah, ija-itoe Bapa, dan dari Toehan Jesoes Kristoes, Djoeroe-Slamat kita.

Melayu Baba: datang k-pada Titus, yang s-btul-nya anak sahya dalam iman yang satu itu: biar-lah datang k-pada angkau anugrah dan sjahtra deri-pada Allah Bapa, dan deri-pada Juru-slamat kita Isa Almaseh.

Ambon Draft: Adalah kiranja nimet, rachmet dan dame, deri pa-da Allah, Bapa, dan deri pada Tuhan JESUS CHRISTOS, Dju-ru salamat kami.

Keasberry 1853: Iya itu datang kapada Titus, anakku yang sungguh dalam iman yang sama purulihan: Maka biarlah kiranya anugrah, dan rahmat, dan sujahtra, deripada Allah iya itu Bapa dan Tuhan Isa Almasih Punulong kami.

Keasberry 1866: Iya itu datang kapada Titus, anakku sungguh dalam iman yang sama pŭrulihan: maka biarlah kiranya anugrah dan rahmat, dan sŭjahtra, deripada Allah, iya itu Ayah, dan Tuhan Isa Almasih pŭnulong kami.

Leydekker Draft: 'Adalah kiranja nixmet, rahhmet, dan salamet padamu deri pada 'Allah Bapa dan maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh Muchalits kamij.

AVB: Kepada Titus, kamu seperti anakku sendiri dalam iman kita yang sama: Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Penyelamat kita menganugerahimu kasih kurnia dan damai sejahtera.

Iban: Ngagai Titus, anak aku ti bendar dalam pengarap kitai: Awakka Allah Taala ti Apai, enggau Jesus Kristus ti Juruselamat kitai meri nuan berekat enggau pemaik.


TB ITL: Kepada Titus <5103>, anakku <5043> yang sah <1103> menurut <2596> iman <4102> kita bersama <2839>: kasih karunia <5485> dan <2532> damai sejahtera <1515> dari <575> Allah <2316> Bapa <3962> dan <2532> Kristus <5547> Yesus <2424>, Juruselamat <4990> kita <2257>, menyertai engkau.


Jawa: marang Titus, anakku kang satuhu awit saka tunggal pracaya: sih-rahmat lan tentrem-rahayu saka Gusti Allah Sang Rama lan Gusti Kristus Yesus, Pamarta kita, anaa ing kowe.

Jawa 2006: Marang Titus, anakku kang satuhu awit saka tunggal pracaya: Sih-rahmat lan tentrem-rahayu saka Allah Sang Rama lan Kristus Yésus, Pamarta kita, anaa ing kowé.

Jawa 1994: Tumekaa marang Titus, anakku kasukman kang tunggal precaya marang Gusti Yésus Kristus. Muga-muga Allah Sang Rama lan Kristus Yésus, Juru Slamet kita, maringana sih-rahmat lan katentreman marang kowé.

Jawa-Suriname: (1:1)

Sunda: Titus anaking, hidep jadi anak bapa teh lantaran sakapercayaan jeung bapa. Mugia hidep ginanjar rahmat rahayu ti Allah Rama jeung ti Kristus Yesus Jurusalamet urang.

Sunda Formal: Surat dumateng Titus, anu ku karana saiman sasat anak pituin, nepi ka urang jadi sabeungkeutan. Muga anjeun pinanggih rahmat, piwelas katut rahayu ti Allah Rama, jeung ti Isa Al Masih, Juru Salamet urang.

Madura: Titus, ba’na reya tang ana’ onggu, sabab ba’na ban sengko’ padha parcaja ka Almasih. Moga-moga Allah Rama ban Isa Almasih Rato Panyalamedda sengko’ ban ba’na kasokana apareng berkat ban kataremtemman ka ba’na.

Bauzi: Titus oa, eho oba ozome neha, “Im Ai Alati labi Kristus Yesus abo iba Soat Vausu Fa Vei Neàdemda lamti labihasu oba ozahit deeli im neà bak modi esuidase. Labi oba modi om ahu faheme fi goaitom vaba gi vabademsuse,” lahame eho ozodume Ala bake labihasu tom gagodam bak.

Bali: Surate ene katiba teken Titus, pianak tiange ane sujati sajeroning kapracayan iragane teken Ida Sang Kristus. Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa, Sang Aji muah Ida Sang Kristus Yesus, Juru Rahayun iragane maicayang sih pasueca muah sutrepti rahayu teken cening.

Ngaju: Titus, ikau toh toto-toto anakku, basa ikau tuntang aku jari sama percaya dengan Kristus. Aku harap keleh Hatalla Bapa tuntang Kristus Yesus Raja Panyalamat ain itah, manenga berkat tuntang kasanang akam.

Sasak: Titus, bije tiang saq sah lẽq dalem imante saq pade. Rahmat dait damẽ sejahtere lẽman Allah Bapa dait Deside Isa Almasih, Juruselamette araq bareng kance side.

Bugis: Titus, tonget-tongekko iyanaritu ana’ku, saba’ iko sibawa iyya pada-pada mateppe’ ri Kristus. Mamménasaka tennapodo Allataala Ambo’é sibawa Kristus Yésus Arung Pappassalama’ta, mabbéré barakka, sibawa asaléwangeng lao ri iko.

Makasar: Titus! Ikau ana’ tojeng-tojengkuko, lanri ikau siagang inakke para tappa’ maki’ mae ri Almasi. Kuminasai nanisareko barakka’, pangngamaseang malammoro’ siagang kasalewangang battu ri Allata’ala Manggea siagang Isa Almasi Karaeng Mappasalamatta.

Toraja: Diparampo lako Titus tu anak tongan-tonganku tete dio kasiduluan kapatonganan. Narampoimoroko pa’kamasean sia kamarampasan dio mai Puang Matua, Ambe’, sia dio mai Kristus Yesu, To pakarimmananta.

Duri: Titus, kupuanak tonganmoko, nasaba' pada matappa'miki' lako Almaseh. Dennaa upa' nabarakka'iko Ambe' Puang Allataala sola Puang Isa Almaseh, Tomangpasalama'ta', nabenko kamasannangan.

Gorontalo: Tulade boti yilawou mayi ode ole Titus ta ma ilanggapu'u wala'a puluwa to delomo imaninto. Allahuta'ala ti Papanto wawu ti Isa Almasih ta mo'osalamati olanto ma mongohi mayi rahmati wawu udame ode olemu mololayita.

Gorontalo 2006: Titusi, yio̒ yito otu-otutuulo mao̒ walau̒uu̒, sababu yio̒ wau wau̒ pee̒-pee̒enta malo malacaya li Almasi. Wau̒ motiwunela bolo potala Allahu Taa̒ala ti Paapa wau Isa Almasi Olongia Tamoo-poa̒ahua olanto, mongohi mai balakati wau salaamati olemu.

Balantak: Bona i Titus, men yaku' popo'anakmo na sa'angu' kaparasaya'an! Sulano kaporean ka' koratongan men ringkat na Alaata'ala Tama na surugaa ka' i Kristus Yesus men Pansalamatkon i kita surioon na tutuo'om.

Bambam: O Titus, to kuala änä' ikale kahana mesa kabombongammaki' illaam kamatappasam. Handandanni Ambeta Puang Allataala anna Kristus Yesus To Mepasalama' la untamba'ko anna namana' kamasakkeam sola kamasannangam.

Kaili Da'a: Titus, komi mpu'u-mpu'u ewa anaku mboto sabana komi wo'u nomparasaya i Pue Yesus nasimbayu ewa aku. Perapi Pue Alatala bo Pue Yesus Kristus, Magau to Mompakasalama kita, mombagane bo mombawai katuwua mabelo ka komi.

Mongondow: Titus, ikow ule totu-totu'u bidon nobalií ki adiíku, sing kitada in tumpaḷadon nopirisaya ko'i Kristus. Manangka intua umuranku po'igumon makow simbaí ki Allah, ki Amaí naton bo ki Kristus Yesus Raja Mopoposaḷamat naton, umuran mobogoi im barakat bo kobiagan mopia ko'inimu.

Aralle: (1:1)

Napu: Sura ide kupakatu irio Titu, au kupoana, lawi hampepepoinalaike. Mekakaena i Pue Ala Umanta hai i Kerisitu Yesu Datu Topehoremanta, bona Nawatiko, hai Naweiko roa ngkatuwo.

Sangir: Titus, i kau e mambeng anạku kahěngang, u i kau ringangu iạ e lawọ be mạngimang si Kristus. Mal᷊owọko Mawu Ruata i Amang dingangi Kristus Yesus Datun Sal᷊amati kitẹ e mangonggọu al᷊amatẹ̌ dingangu karal᷊unsemahẹ̌ e si kamene.

Taa: Wali aku mangantulis sura si’i resi korom, i Titus. Aku mangepe korom ewa ana ngkorongku apa korom mangaya seja i Pue Allah sewaju pei aku. Wali aku makai-kai see i Pue Allah, Pa’a, pasi i Pue Yesu Kerisitu, to Pansompo ngkita, damampaponsanika korom kanotoNya pasi pamporayangiNya pasi mangawaika korom karodo ndaya.

Rote: Titus ei! O nde bee na, te'e-te'e au anang, nana ita dua tamahele no'u-no'u neu Kristus so. Au amahena ela leo bee na, Amak Manetualain ma ita Mane Mana soi-tefan, fo Yesus Kristus, fe baba'e-papalak ma so'da-molek neu o.

Galela: O surati manena tolefo ngonaka maro ai ngopa masirete tonisiboboso, sababu ngona nopiricayaka o Gikimoi Awi dodoto imatero maro de ngohi. Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Yesus Kristus to ngone nanga Salamati tanu inidogo ngonaka o laha de o galusiri ifoloi, la ani sininga yaaka so foloisi isanangi.

Yali, Angguruk: Hat namloho Titus haret andet Yesus Kristus fahet ambi roho wenggel haruk lahe ulug namloho yuhon hag teg lahenma hat hubahet suwesingga aru emberuk lahi. Ninikni Allah men Nonowe Yesus Kristus windat neneptisiyon ino menen hat fahet Inindi hasug lit hat hindi yuwahap haptuk lamuhup ulug sembahyang uruk lahi.

Tabaru: Ngoi tolefo 'o surati ne'ena tositago-tago ngonaka Titus, ngona ge'ena ma gou-goungu matero ka to ngoi 'ai ngowaka, sababu ngona de ngoi pongakuokau ma Kristusika. Toga-ga'asoko la tanu nanga Dea ma Jo'oungu ma Dutu de ma Kristus Yesus ma Koana Wonasilaha-laha, nikula 'o co-catu de 'o sanangi.

Karo: Surat enda man Titus, anakku si tuhu-tuhu rikutken kinitekenta ersada. Dibata Bapa ras Kristus Jesus Singkelini kita mereken lias ate ras kemalemen ate man bandu gelah.

Simalungun: marayak si Titus, anakku na tongon, marhitei haporsayaon riap in. Idop ni uhur ma bamu ampa damei humbani Naibata Bapa ampa humbani Kristus Jesus, Sipaluah hita.

Toba: mandapothon si Titus, anak na tutu, taringot tu haporseaon hatopan i: Asi ni roha dohot dame sian Debata Ama dohot sian Kristus Jesus, Sipalua hita!

Dairi: Alè Titus, anakku tuhu-tuhu ngo kono kerna samah percaya ngo kita bai Jesus Kristus. Masèh atè dekket damè bai Dèbata Bapa bak Jesus Kristus Raja Sipaluahken kita idi nai mo mendengani kono.

Minangkabau: Oih Titus, angkau adolah sabana-bana anak ambo, dek karano, kito lah samo-samo ba iman kapado Isa Almasih. Ambo ma arokkan mudah-mudahan Allah Bapak, sarato jo Isa Almasih Rajo Panyalamaik kito, mambari barakaik sarato jo aman santoso kabake angkau.

Nias: Tito, ya'ugõ zindruhundruhu nonogu, bõrõ me ya'ugõ ba ya'o no faoma mamati khõ Yesu Keriso. Manõtõna ndra'o wa Lowalangi Ama ba Yesu Keriso, Razo Sangorifi ya'ita, zangomasi'õ ya'ugõ ba same'e fa'ohahau dõdõ khõu.

Mentawai: Ale Titus, bulat bakkat togakkungan lé ekeu néné, kalulut aku kaku sambat ekeu kekeu néné, apakeréan atamatonem baga ka tubut Kristus. Bulat aikukakaroni baga, bulé isukat'aké samba ibujai ekeu Taikamanua Ukkui sambat Jesus Kristus Rimata Sipaarau sita.

Lampung: Titus, niku temon-temon anakku, mani niku rik nyak jama-jama radu percaya jama Almasih. Nyak ngeharap semoga Allah Bapa rik Isa Almasih Raja Penyelamat ram, ngeni berkat rik sejahtera jama niku.

Aceh: Titus, gata na kheueh biet-biet aneuëk ulôn, sabab gata dan ulôn saban-saban kata meuiman ubak Almaseh. Ulôn meuharab seumoga Allah Bapak dan Isa Almaseh Raja Peuseulamat tanyoe, geubri beureukat dan seujahteura ateueh gata.

Mamasa: Inde sura'e kupalulako kalemu, Titus, to kuala anak dadiammo annu bassi mangngoreammiki' lako Kristus. Anna Puang Allata'allamora Ambeta anna Kristus Yesus To umpasalama'ki' la untamba'ko anna tandoiko kamasakkean.

Berik: (1:1)

Manggarai: Titus, hau tu’ung-tu’ung anak daku, ai hau agu aku cama-cama imbi oné Mori Yésus. Bengkes daku, nahé Mori Keraéng Ema agu hi Kristus Yésus Raja Ata Sambé dité téing berkak agu hambor-libur oné hau.

Sabu: Titus do tarra-tarra au, ana ri ya, rowi au nga ya do hela'u-la'u ke do parahajha pa Kristus. Ne henao ri ya, ki ie mudhe he Deo Ama nga Kristus Yesus Duae Mone ma'i-Mone golo di ta wie pa au lua tarro ie nga menyarro mangngi nga lua kehaka dhara.

Kupang: (1:1)

Abun: Titus, sangge, nan anato ji bi pa, we nan si ji men ka we sino onyar kem mo Kristus re. Men bi Ai, Yefun Allah si Yesus Kristus men bi Yekwesu gato kak os ndo wa men kem ndo to kapyo mato kapyo, Yefun Allah si Yesus Kristus ete uttok nan petok sor.

Meyah: Didif disa surat egens kef gu bua Titus, ongga dudou okora rot erek dedin edesa egens tein. Jeska bua tein bunroru Yesus Kristus morototuma erek didif fob. Didif duis gu mifmin mika Allah jera Yesus Kristus, ongga onskotu mimif jeska mifmin mar ongga oska fob, jeskaseda Ofa ocunc efen odou ongga oufamofa skoita bua noba eita eiteij ah ongga eskeiramera gu bua tein ojgomuja.

Uma: Sura toi kupakatu hi iko Titus, to kuponcawa ana' inote-ku moto-moko apa' hampepangalaa'-tamo. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala to Tuama pai' hi Kristus Yesus Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko'-ta, kuperapi' bona nagane'-ko ngkai kabula rala-na pai' nawai'-ko kalompea' tuwu'.

Yawa: Titus, winyamo maisyare taune sya arikainye pi winy, weye winyamo nyanave Yesus Kristus ai maisyare muno risyanave Ai. Syare kove muno saumane no no Injayo Amisy muno Yesus Kristus, wepi po wansapaya ayao kakaije rai, no wansautan tenambe.


NETBible: To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!

NASB: To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

HCSB: To Titus, my true child in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

LEB: to Titus, [my] true child according to a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

NIV: To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.

ESV: To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

NRSV: To Titus, my loyal child in the faith we share: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

REB: To Titus, my true-born son in the faith which we share. Grace and peace to you from God the Father and Jesus Christ our Saviour.

NKJV: To Titus, a true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.

KJV: To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

AMP: To Titus, my true child according to a common (general) faith: Grace (favor and spiritual blessing) and [heart] peace from God the Father and {the Lord} Christ Jesus our Savior.

NLT: This letter is written to Titus, my true child in the faith that we share. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.

GNB: I write to Titus, my true son in the faith that we have in common. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.

EVD: To Titus. You are {like} a true son to me in the faith we share together. Grace (kindness) and peace to you from God the Father and Christ Jesus our Savior.

BBE: To Titus, my true child in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.

MSG: Dear Titus, legitimate son in the faith: Receive everything God our Father and Jesus our Savior give you!

Phillips NT: To Titus, my true son in our common faith, be grace and peace from God the Father and Christ Jesus our saviour.

DEIBLER: Titus, I am writing this letter to you because you are like a true son [MET] to me because I led/helped you to believe the same teachings about Christ that I do. …I pray that/May†God our Father and Christ Jesus our Savior will continue to act kindly toward you and cause you to have inner peace.

GULLAH: A da write dis letta ta ya, Titus, me true son een de fait dat we share. A pray dat God we Fada an de Lawd Jedus Christ we Sabior gii ya e blessin an e peace een ya haat.

CEV: Titus, because of our faith, you are like a son to me. I pray that God our Father and Christ Jesus our Savior will be kind to you and will bless you with peace!

CEVUK: Titus, because of our faith, you are like a son to me. I pray that God our Father and Christ Jesus our Saviour will be kind to you and will bless you with peace!

GWV: To Titus, a genuine child in the faith we share. Good will and peace from God the Father and from Christ Jesus our Savior are yours!


NET [draft] ITL: To Titus <5103>, my genuine <1103> son <5043> in <2596> a common <2839> faith <4102>. Grace <5485> and <2532> peace <1515> from <575> God <2316> the Father <3962> and <2532> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Savior <4990>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Titus 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel