Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 2 : 10 >> 

ERV: Before them, earth and sky shake. The sun and the moon become dark, and the stars stop shining.


AYT: Bumi gemetar di hadapan mereka, langit akan berguncang. Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang menutupi cahayanya.

TB: Di depannya bumi gemetar, langit bergoncang; matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya.

TL: Dari sebab itu bergempalah bumi dan gentarlah segala langit; matahari dan bulanpun jadilah hitam, dan segala bintangpun padamlah cahayanya.

MILT: Di hadapan mereka, bumi berguncang, langit bergetar, matahari dan bulan telah menjadi gelap, dan bintang-bintang telah menarik kembali cahayanya.

Shellabear 2010: Bumi gempa di hadapan mereka, langit berguncang. Matahari dan bulan menggelap, bintang-bintang menghilangkan cahayanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bumi gempa di hadapan mereka, langit berguncang. Matahari dan bulan menggelap, bintang-bintang menghilangkan cahayanya.

KSKK: Di hadapan mereka bumi berguncang dan langit gemetar, matahari dan bulan menjadi suram dan bintang-bintang kehilangan gemerlapannya.

VMD: Bumi dan langit gemetar di hadapan mereka. Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang berhenti bersinar.

BIS: Sedang mereka maju, bumi gemetar, dan langit pun bergetar. Lalu gelaplah matahari dan bulan, dan cahaya bintang-bintang menghilang.

TMV: Bumi bergoncang ketika belalang mara, dan langit pun bergegar. Matahari dan bulan menjadi gelap, bintang-bintang tidak lagi bercahaya.

FAYH: Bumi bergetar di hadapan mereka dan langit pun gemetar. Matahari dan bulan menjadi redup dan bintang-bintang bersembunyi.

ENDE: Didepannja bumi bergempa, langitpun gementar; matahari dan bulan kegelapan, bintang2pun menarik kembali denjarannja.

Shellabear 1912: Maka bumipun gempalah di hadapannya dan langitpun bergoncang maka matahari dan bulan menjadi gelap dan segala bintangpun padam cahayanya

Leydekker Draft: Deri karana hadapannja gompahlah bumi, gomitarlah segala langit: mataharij dan bulan djadi hitam, dan segala bintang padam tjahajanja.

AVB: Bumi gempa di hadapan mereka, langit bergoncang. Matahari dan bulan menggelap, bintang-bintang menghilangkan cahayanya.


TB ITL: Di depannya <06440> bumi <0776> gemetar <07264>, langit <08064> bergoncang <07493>; matahari <08121> dan bulan <03394> menjadi gelap <06937>, dan bintang-bintang <03556> menghilangkan <0622> cahayanya <05051>.


Jawa: Bumi gumeter ana ing ngarepe, langit gonjang-ganjing, srengenge lan rembulan padha dadi peteng, sarta lintang-lintang ilang cahyane.

Jawa 1994: Yèn padha maju buminé horeg, langité gemeter. Srengéngé lan rembulan padha dadi peteng, lan lintang-lintang padha ora katon soroté.

Sunda: Mun eta geus maju, bumi inggeung langit oyag panonpoe jeung bulan jadi poek bentang-bentang pareum cahayana.

Madura: Parappa’na lang-balang jareya maju, bume agundhek, ban langnge’ agedder. Are ban bulan pas padha petteng, sonarra tang-bintang padha orem ta’ etangale.

Bali: Rikala ipun mangseh, tanahe magejeran tur langite ngetor. Surya miwah bulane dados remrem tur bintang-bintange tan masunaran malih.

Bugis: Mattengngang mennang malluru, mpéwang linoé, sibawa ténréto langié. Nainappa mapettanni mata essoé nenniya kétengngé, sibawa teddénni cahayana sining wéttowingngé.

Makasar: Lalang majuna ke’nanga, annekkereki buttaya, siagang langika amme’bereki. Nampa sassang alloa siagang bulanga, na lanynya’mo cayana sikamma bintoenga.

Toraja: Dio tingayona tigega’ tu lino sia gumalugu tu mintu’ langi’: iatu mata allo sia bulan napamalotong sia mintu’ bintoen tae’ napasombo arrangna.

Karo: Doni enda mundu-undu langit nggirgir tupung reh ia erdalan. Matawari ras bulan jadi gelap, janah bintang-bintang pe lanai ersinalsal.

Simalungun: Dugur do tanoh on i lobei ni sidea, langit mangkutur, manggolapi do mata ni ari pakon bulan, anjaha bintang-bintang manjolomi sinalsalni.

Toba: Angka hitir do tano on maradophon nasida, humuntal angka langit, mangkolom do mata ni ari dohot bulan, pola dohot angka bintang maniopi sondangna.


NETBible: The earth quakes before them; the sky reverberates. The sun and the moon grow dark; the stars refuse to shine.

NASB: Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.

HCSB: The earth quakes before them; the sky shakes. The sun and moon grow dark, and the stars cease their shining.

LEB: The earth quakes in their presence, and the sky shakes. The sun and the moon turn dark, and the stars no longer shine.

NIV: Before them the earth shakes, the sky trembles, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.

ESV: The earth quakes before them; the heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

NRSV: The earth quakes before them, the heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

REB: At their onset the earth shakes, the heavens shudder, sun and moon are darkened, and the stars withhold their light.

NKJV: The earth quakes before them, The heavens tremble; The sun and moon grow dark, And the stars diminish their brightness.

KJV: The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

AMP: The earth quakes before them; the heavens tremble. The sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining.

NLT: The earth quakes as they advance, and the heavens tremble. The sun and moon grow dark, and the stars no longer shine.

GNB: The earth shakes as they advance; the sky trembles. The sun and the moon grow dark, and the stars no longer shine.

BBE: The earth is troubled before them and the heavens are shaking: the sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining:

MSG: They arrive like an earthquake, sweep through like a tornado. Sun and moon turn out their lights, stars black out.

CEV: They make the earth tremble and the heavens shake; the sun and moon turn dark, and stars stop shining.

CEVUK: They make the earth tremble and the heavens shake; the sun and moon turn dark, and stars stop shining.

GWV: The earth quakes in their presence, and the sky shakes. The sun and the moon turn dark, and the stars no longer shine.


NET [draft] ITL: The earth <0776> quakes <07264> before <06440> them; the sky <08064> reverberates <07493>. The sun <08121> and the moon <03394> grow dark <06937>; the stars <03556> refuse <0622> to shine <05051>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yoel 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel