ESV: the LORD said to me,
AYT: TUHAN berfirman kepadaku, firman-Nya,
TB: berfirmanlah TUHAN kepadaku:
TL: datanglah firman Tuhan kepadaku, mengatakan:
MILT: dan, berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku dengan mengatakan:
Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepadaku,
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepadaku,
KSKK: Yahweh berfirman kepadaku,
VMD: TUHAN berkata kepadaku,
TSI: TUHAN berkata kepada saya,
BIS: TUHAN berkata kepada kita,
TMV: TUHAN berfirman kepada kita,
FAYH: (2-14)
ENDE: maka Jahwe bersabda kepadaku:
Shellabear 1912: datanglah firman Allah kepadaku demikian:
Leydekker Draft: Maka bafermanlah Huwa kapadaku, sabdanja:
AVB: TUHAN berfirman kepadaku,
TB ITL: berfirmanlah <01696> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<0559>]
Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ngandika marang aku mangkene:
Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngandika marang kita,
Sunda: PANGERAN ngandika kieu ka urang,
Madura: PANGERAN adhabu ka ba’na,
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring iraga sapuniki:
Bugis: makkedai PUWANGNGE lao ri idi,
Makasar: Nakanamo Batara ri nakke,
Toraja: ma’kadami tu PUANG lako kaleku, Nakua:
Karo: ngerana TUHAN man banta,
Simalungun: nini Jahowa ma hu bangku,
Toba: Ro muse hata ni Jahowa tu ahu songon on:
NETBible: the
NASB: that the LORD spoke to me, saying,
HCSB: the LORD spoke to me,
LEB: the LORD said to me,
NIV: the LORD said to me,
NRSV: the LORD spoke to me, saying,
REB: the LORD spoke to me.
NKJV: "that the LORD spoke to me, saying:
KJV: That the LORD spake unto me, saying,
AMP: The Lord spoke to me [Moses], saying,
NLT: the LORD said to me,
GNB: the LORD said to us,
ERV: the LORD said to me,
BBE: The word of the Lord came to me, saying,
MSG: GOD said to me,
CEV: Then the LORD told me,
CEVUK: Then the Lord told me,
GWV: the LORD said to me,
NET [draft] ITL: the Lord <03068> said <01696> to <0413> me,