FAYH: Lalu potong-potonglah dan tuangkan minyak zaitun ke atasnya. Itulah yang disebut kurban sajian.
AYT: Kamu harus memecah-mecahkannya menjadi beberapa bagian dan menuangkan minyak ke atasnya. Itulah persembahan sajian.
TB: Korban itu harus dipotong-potong, lalu kautuangkanlah minyak ke atasnya; itulah korban sajian.
TL: Lalu pecahkanlah dia, siramlah dia dengan minyak, demikianlah ia itu menjadi persembahan makanan.
MILT: Kamu harus memecah-mecahkannya menjadi beberapa bagian, dan kamu harus menuangkan minyak di atasnya; itulah persembahan sajian.
Shellabear 2010: Engkau harus memotongnya menjadi beberapa potongan dan menuangkan minyak ke atasnya. Itulah persembahan bahan makanan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau harus memotongnya menjadi beberapa potongan dan menuangkan minyak ke atasnya. Itulah persembahan bahan makanan.
KSKK: Engkau harus memecah-mecahkannya menjadi banyak bagian dan menuangkan minyak di atasnya. Itulah kurban sajian.
VMD: Potong-potonglah itu dan tuangkan minyak ke atasnya. Itulah kurban sajian.
BIS: Roti yang dipersembahkan itu harus dibelah-belah, lalu dituangi minyak zaitun.
TMV: Roti itu harus dibelah-belah dan dituangi minyak zaitun ketika dipersembahkan.
ENDE: Hendaknja itu kau-petjah-petjahkan dan kautuangi dengan minjak; kurban santapanlah itu.
Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau membagikan dia berkeping-keping dan tuang minyak ke atasnya maka ialah persembahan makanan.
Leydekker Draft: Pitjahkan 'awlehmu dija 'itu, dan tuwanglah minjakh di`atasnja bahuwa 'itu 'ada sawatu persombahan santap-santapan.
AVB: Hendaklah kamu memecahkannya menjadi beberapa bahagian dan menuangkan minyak ke atasnya, maka itulah persembahan bahan makanan.
TB ITL: Korban <06595> itu harus dipotong-potong <06626>, lalu kautuangkanlah <03332> minyak <08081> ke atasnya <05921>; itulah <01931> korban sajian <04503>.
Jawa: banjur diiris-iris lan sira esokana lenga; iku dadi kurban dhaharan.
Jawa 1994: Yèn disaosaké kanggo kurban dhaharan, roti mau kudu diejur lan diesoki lenga zaitun.
Sunda: Geus didadar kudu diremuk-remuk heula, tuluy kucuran minyak jetun, kakara kurbankeun.
Madura: Roti se eatorragi ka Pangeran jareya kodu era’-kerra’, pas selene mennya’ jaitun.
Bali: Rikalaning ngaturang roti punika, rotine punika patut kenyagang tur kasriokin antuk minyak saitun.
Bugis: Roti iya riyakkasuwiyangengngéro harusu’i ripuwé’-puwé’, nainappa ritiriki minnya zaitun.
Makasar: Anjo roti nipassareanga musti nipue-puei, nampa nitiriki minynya’ zaitun.
Toraja: Tepu-tepui ammi bolloi minna’; iamoto tu kande dipemalaran.
Karo: Cepik-cepiklah cimpa e, curcurken minak ku babona sanga kam mpersembahkenca jadi persembahen.
Simalungun: Maningon topikanmu do ai etek-etek, anjaha useihononmu hujai minak; galangan sipanganon ma ai.
Toba: Ingkon parponggolanmu do i jala usehononmu tusi miak, asa manjadi pelean sipanganon do i.
NETBible: Crumble it in pieces and pour olive oil on it – it is a grain offering.
NASB: you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
HCSB: Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
LEB: Break it into pieces and pour olive oil over it. It is a grain offering.
NIV: Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
ESV: You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
NRSV: break it in pieces, and pour oil on it; it is a grain offering.
REB: Crumble it and pour oil over it. This is a grain-offering.
NKJV: ‘You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
KJV: Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it [is] a meat offering.
AMP: You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a cereal offering.
NLT: Break it into pieces and pour oil on it; it is a kind of grain offering.
GNB: Crumble it up and pour the oil on it when you present it as an offering.
ERV: You must break it into pieces and pour oil over it. It is a grain offering.
BBE: Let it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering.
MSG: Crumble it and pour oil on it--it's a Grain-Offering.
CEV: Then break the bread into small pieces and sprinkle them with oil.
CEVUK: Then break the bread into small pieces and sprinkle them with oil.
GWV: Break it into pieces and pour olive oil over it. It is a grain offering.
NET [draft] ITL: Crumble <06626> it in pieces <06595> and pour <03332> olive oil <08081> on <05921> it– it <01931> is a grain offering <04503>.