GNB: He will keep his covenant forever, his promises for a thousand generations.
AYT: Dia mengingat perjanjian-Nya untuk selamanya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu generasi,
TB: Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
TL: Maka pada selama-lamanya Iapun ingat akan perjanjian-Nya dan akan firman yang telah diberikan-Nya, sampai kepada gilir orang yang beribu-ribu;
MILT: Dia mengingat perjanjian-Nya untuk selamanya; firman yang telah Dia berikan kepada ribuan generasi;
Shellabear 2010: Ia mengingat perjanjian-Nya sampai selama-lamanya, firman yang telah diperintahkan-Nya kepada seribu generasi,
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengingat perjanjian-Nya sampai selama-lamanya, firman yang telah diperintahkan-Nya kepada seribu generasi,
KSZI: Dia ingat akan perjanjian-Nya selama-lamanya, firman yang diperintahkan-Nya, bagi seribu keturunan,
KSKK: Untuk selamanya Ia ingat akan perjanjian-Nya, akan janji-Nya untuk seribu keturunan,
VMD: Ia mengingat perjanjian-Nya selamanya. Ia selalu memegang perintah-Nya untuk 1.000 keturunan.
BIS: Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
TMV: Dia memegang perjanjian-Nya selama-lamanya, janji-Nya berlaku untuk beribu-ribu keturunan,
FAYH: Walaupun seribu angkatan berlalu, Ia tidak akan melupakan janji-Nya, perjanjian-Nya dengan Abraham dan Ishak,
ENDE: Pada selamanja Ia ingat akan perdjandjianNja, -- firman jang diperintahkanNja untuk seribu angkatan --
Shellabear 1912: Maka Ia pun ingat akan perjanjian-Nya sampai selama-lamanya, yaitu firman yang telah dipesani-Nya kepada seribu keturunan,
Leydekker Draft: 'Ija meng`enang salama-lamanja 'akan perdjandji`annja, 'akan ferman jang telah depasannja 'itu sampej saribu pupu:
AVB: Dia ingat akan perjanjian-Nya selama-lamanya, firman yang diperintahkan-Nya, bagi seribu keturunan,
TB ITL: Ia ingat <02142> untuk selama-lamanya <05769> akan perjanjian-Nya <01285>, firman <01697> yang diperintahkan-Nya <06680> kepada seribu <0505> angkatan <01755>,
Jawa: Panjenengane ngengeti ing prasetyane nganti ing salawas-lawase, yaiku sabda kang wus didhawuhake marang sewu turunan,
Jawa 1994: Panjenengané netepi prasetyané nganti langgeng selawasé; iya dhawuh kang kaparingaké marang sèwu turunan.
Sunda: Mantenna salalanggengna ge satia kana jangji-Na, timbalan nu dikeunakeun ka sarebu turunan,
Madura: Salerana terros emot ka parjanjiyanna, dhabuna kaangguy salanjangnga.
Bali: Ida jaga ngamanggehang prajanjian Idane ngantos salami-laminipun. Prajanjian Ida punika pabuat panyiuan turunan.
Bugis: Tuli naéngngerangngi matu assijancin-Na, mannennungeng jancin-Na.
Makasar: Tuli Nau’ranginna parjanjianNa, tappakei janjinNa satunggu-tungguna.
Toraja: Nakilalai sia tu basseNa tontong sae lakona, iamotu kadanNa tu mangka Napepasanan landa’ lako sangsa’bu osso’na.
Karo: Perpadanen si IbahanNa lalap IingetNa, PadanNa seh ku sundut peseribuken.
Simalungun: Idingat do tongtong padan na binahen-Ni, hata na niluarhon-Ni hubani marribu-ribu sundut,
Toba: Sai marningot do Ibana di padan binahenna ro di salelenglelengna, di hata pinatikna i marriburibu sundut.
NETBible: He always remembers his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations –
NASB: He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
HCSB: He forever remembers His covenant, the promise He ordained for a thousand generations--
LEB: He always remembers his promise, the word that he commanded for a thousand generations,
NIV: He remembers his covenant for ever, the word he commanded, for a thousand generations,
ESV: He remembers his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
NRSV: He is mindful of his covenant forever, of the word that he commanded, for a thousand generations,
REB: He is ever mindful of his covenant, the promise he ordained for a thousand generations,
NKJV: He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
KJV: He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
AMP: He is [earnestly] mindful of His covenant {and} forever it is imprinted on His heart, the word which He commanded {and} established to a thousand generations,
NLT: He always stands by his covenant––the commitment he made to a thousand generations.
ERV: He will remember his agreement forever. He will always keep the promises he made to his people.
BBE: He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
MSG: And he remembers, remembers his Covenant--for a thousand generations he's been as good as his word.
CEV: He will never forget his agreement or his promises, not in thousands of years. *
CEVUK: He will never forget his agreement or his promises, not in thousands of years.
GWV: He always remembers his promise, the word that he commanded for a thousand generations,
NET [draft] ITL: He always <05769> remembers <02142> his covenantal <01285> decree <01697>, the promise he made <06680> to a thousand <0505> generations <01755>–