GREEK WH Strong: μη <3361> {PRT-N} κρινετε <2919> <5720> {V-PAM-2P} ινα <2443> {CONJ} μη <3361> {PRT-N} κριθητε <2919> <5686> {V-APS-2P}
AYT: “Jangan menghakimi supaya kamu tidak dihakimi.
TB: "Jangan kamu menghakimi, supaya kamu tidak dihakimi.
TL: "Janganlah kamu menuduh orang, supaya jangan kamu dituduh.
MILT: "Janganlah menghakimi, supaya kamu tidak dihakimi.
Shellabear 2010: "Janganlah kamu menghakimi, supaya kamu tidak dihakimi.
KS (Revisi Shellabear 2011): "Janganlah kamu menghakimi, supaya kamu tidak dihakimi.
Shellabear 2000: “Janganlah kamu menghakimi, supaya kamu tidak dihakimi.
KSZI: ‘Jangan hakimi orang lain, supaya kamu tidak dihakimi.
KSKK: Janganlah kamu menghakimi, supaya kamu sendiri tidak dihakimi.
WBTC Draft: "Janganlah kamu menghakimi orang lain supaya Allah tidak menghakimimu.
VMD: “Janganlah kamu menghakimi orang lain supaya Allah tidak menghakimimu.
AMD: “Jangan menghakimi orang lain, maka kamu juga tidak akan dihakimi.
TSI: “Janganlah menjadikan dirimu hakim atas kesalahan orang lain, supaya Allah tidak menghakimi kamu kalau kamu juga melakukan kesalahan yang sama kepada orang lain.
BIS: "Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah.
TMV: "Jangan hakimi orang lain, supaya Allah tidak menghakimi kamu juga.
BSD: Yesus berkata, “Jangan menghakimi orang lain supaya kalian tidak dihakimi Allah.
FAYH: "JANGAN menghakimi, maka kalian tidak akan dihakimi.
ENDE: Djangan kamu menghukum orang supaja kamu sendiri tidak dihukum.
Shellabear 1912: "Maka janganlah kamu menyalahkan orang, supaya jangan kamu pun disalahkan.
Klinkert 1879: Bahwa djangan kamoe menghoekoemkan, soepaja kamoe pon djangan dihoekoemkan,
Klinkert 1863: Djangan {Luk 6:37; Rom 2:1; 1Ko 4:3-5} kamoe salahken orang, sopaja kamoe tidak disalahken.
Melayu Baba: "Jangan-lah salahkan orang, spaya jangan kamu pun orang salahkan.
Ambon Draft: Djangan bapersalahkan, agar djangan kamu dapat de-persalahkan.
Keasberry 1853: BAHWA janganlah kamu munyalahkan orang, supaya kamu pun tiada disalahkannya.
Keasberry 1866: BAHWA janganlah kamu mŭnyalahkan orang, supaya kamu pun tiada disalahkannya.
Leydekker Draft: DJanganlah kira 2 kan sopaja djangan kamu dekira 2 kan.
AVB: “Jangan hakimi orang lain, supaya kamu tidak dihakimi.
Iban: "Anang ngakim, ngambika kita enda diakim.
AYT ITL: "Jangan <3361> menghakimi <2919> supaya <2443> kamu tidak <3361> dihakimi <2919>.
TB ITL: "Jangan <3361> kamu menghakimi <2919>, supaya <2443> kamu <2919> <0> tidak <3361> dihakimi <0> <2919>.
TL ITL: "Janganlah <3361> kamu menuduh <2919> orang, supaya <2443> jangan <3361> kamu dituduh <2919>.
AVB ITL: “Jangan <3361> hakimi <2919> orang lain, supaya <2443> kamu tidak <3361> dihakimi <2919>.
GREEK WH: μη κρινετε ινα μη κριθητε
GREEK WH Strong: μη <3361> {PRT-N} κρινετε <2919> <5720> {V-PAM-2P} ινα <2443> {CONJ} μη <3361> {PRT-N} κριθητε <2919> <5686> {V-APS-2P}
GREEK SR: ¶Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
GREEK SR Srong: ¶Μὴ <3361> {D} κρίνετε, <2919> {V-MPA2P} ἵνα <2443> {C} μὴ <3361> {D} κριθῆτε· <2919> {V-SAP2P}
Jawa: “Aja padha netepake alaning wong, supaya kowe iku aja katetepake alamu.
Jawa 2006: "Aja padha netepaké luputing wong, supaya kowé aja ditetepaké luputmu.
Jawa 1994: "Aja padha ngadili wong liya, supaya kowé dhéwé iya ora diadili déning Gusti Allah.
Jawa-Suriname: Gusti Yésus neruské piwulangé ngéné: “Aja pada maido liyané, supaya Gusti Allah ora maido kowé.
Sunda: "Ulah ngahukuman batur, supaya maraneh ulah dihukuman ku Allah.
Sunda Formal: “Ulah sok ngahukuman batur, supaya maraneh ge henteu dihukuman.
Madura: "Ba’na ja’ ahakime oreng laen, sopaja ba’na dibi’ ta’ ehakime bi’ Allah.
Bauzi: Labi im lada lam vahokedume neàdi Yesusat ame dam zi laba neo nehame vi vahokeda. “Uho meia a aame ozomsu gagodamule. Uho labiham labe Alat laha uba ba aame ozomsu gagodam vabak.
Bali: “Edaja cening nepasin sesaman ceninge, apang eda cening katepasin baan Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Ngaju: "Ela mahakim oloh beken, uka keton kabuat dia ihakim kea awi Hatalla.
Sasak: "Ndaq side pade hakimin dengan lain, adẽq side pade ndẽq tehakimin siq Allah.
Bugis: "Aja’ muwadélékiwi tau laingngé, kuwammengngi na alému dé’to nadélékiwi Allataala.
Makasar: "Teako mangngadeli ri parannu tau, sollanna tena todong Naadeliko Allata’ala.
Toraja: Da mipasala tau, da ammi dipasala.
Duri: Mangngajahhimi Puang Isa nakua, "Danggi' mipasala padammi rupa tau, anna danggi' napasala kamu' Puang Allataala.
Gorontalo: Ti Isa loloiya poli odiye, ”Dila popotala to tawu timongoli, alihu timongoli dila popotala lo Allahuta'ala olo.
Gorontalo 2006: "Diila mao̒ pomutoo̒ taa wewo, alihu timongoli lohihilao olo diila butoo̒ lo Allahu Taa̒ala.
Balantak: “Alia i kuu mompoposala' mian dako' i kuu poposala'on.
Bambam: Anna mane naua: “Daa umpasala padammu hupatau indana napasalako duka' Puang Allataala.
Kaili Da'a: "Ne'e komi sakedi-sakedi mompakasala tau ala ne'e komi rapakasala Alatala.
Mongondow: Dona'ai mo'ikow mohakim, simbá mo'ikow diá doman hakimon.
Aralle: Napatahhi' bumi tula'na Puang Yesus naoatee, "Daa untanda' tahuhu solamu anna datouo dio ditanda' tahuhu.
Napu: "Ineeko mosalai rangamu, bona dati woriko nasalai Pue Ala.
Sangir: "Kumbahang měmpẹ̌hukung taumata wal᷊ine, tadeạu i kamene tawe ihukung u Ruata e.
Taa: Wali yako etu i Yesu manganto’o wo’u, to’oNya, “Tempo komi mangabotus sa’e, ne’e mampakasala sira see komi taa seja darapakasala.
Rote: Boso maketu-mala'di hataholi, fo daenga Manetualain boso naketu-nala'di emi.
Galela: "Upa o nyawa niasisala, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi lo asa upa winisisala kali.
Yali, Angguruk: "Honoriyen hit hunubam unggum umbuk nowen hiren honori unubam unggum umbuk fug.
Tabaru: "'Uwa niakisisala 'o nyawa, la ma Jo'oungu ma Dutu mita 'uwa winisisala.
Karo: "Ola isalahindu kalak si deban, gelah kam pe la isalahi Dibata,
Simalungun: “Ulang hanima manguhum-uhumi, ase ulang hona uhum hanima,
Toba: (I.) Unang hamu manguhumuhumi, asa unang hona uhum hamu,
Dairi: "Ulang kènè menghukumi kalak sidèban, asa ulang ihukumi Dèbata kènè.
Minangkabau: "Janlah mahakimi urang lain, supayo angku sandiri pun indak dihakimi dek Allah.
Nias: "Bõi mihuku niha bõ'õ, fa bõi Ihuku ami Lowalangi.
Mentawai: "Bá jojoaké kam saaleimui sirimanua, ijojoaké te kam ka kam Taikamanua. Aipoí kipa siperúmui ka tubudda nujoaké kam sia, kisedda leú te ipeperú ka kam Taikamanua, ijoaké kam.
Lampung: "Dang hak ngehakimi jelma bareh, in keti tenggalan juga dang dihakimi ulih Allah.
Aceh: "Bék kheueh tapeusidang ureuëng laén, mangat gata pih hana jisidang lé Po teu Allah.
Mamasa: “Dau umpasala padammu ma'rupa tau indana pasalako duka' Puang Allata'alla.
Berik: Yesus gamjon ga balbabili, "Aamei angtane nafsi syefer jebe ipsama donolnmunurum, jega Uwa Sanbagiri Jei aamei is Jam donolnmunuyon.
Manggarai: “Méu néka bicar atam, kudut méu néka beté bicar latam.
Sabu: "Bhole henginga ne pebunu hala ri mu pa ddau do wala, mita do dho henginga le Deo ne pebunu hala pa mu.
Kupang: “Bosong jang tudu orang, ko biar Tuhan jang tudu sang bosong.
Abun: "Nin ki ye yi gum ibit nde. Nin ki ye yi gum ibit, sane bere Yefun Allah waii ki nin gum ibit dom,
Meyah: Beda Yesus agot deika oida, "Iwa inocunc rusnok enjgineg erek oska guru, jeska Allah omocunc iwa tein erek oska rot.
Uma: "Neo'-ta mposalai' doo, bona uma wo'o-ta mpai' nasalai' Alata'ala.
Yawa: “Vemo wapo vatano kaijinta maura nanto awa ayao kakai rai ra mangke rapatimugo mai jinya, inda vemo Amisye po mangke rapatimugo wasai tavon inya.
NETBible: “Do not judge so that you will not be judged.
NASB: "Do not judge so that you will not be judged.
HCSB: "Do not judge, so that you won't be judged.
LEB: "Do not judge, so that you will not be judged.
NIV: "Do not judge, or you too will be judged.
ESV: "Judge not, that you be not judged.
NRSV: "Do not judge, so that you may not be judged.
REB: “DO NOT judge, and you will not be judged.
NKJV: "Judge not, that you be not judged.
KJV: Judge not, that ye be not judged.
AMP: DO NOT judge {and} criticize {and} condemn others, so that you may not be judged {and} criticized {and} condemned yourselves.
NLT: "Stop judging others, and you will not be judged.
GNB: “Do not judge others, so that God will not judge you,
ERV: “Don’t judge others, and God will not judge you.
EVD: “Don’t judge other people, and God will not judge you.
BBE: Be not judges of others, and you will not be judged.
MSG: "Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults--unless, of course, you want the same treatment.
Phillips NT: "DON'T criticise people, and you will not be criticised.
DEIBLER: “Do not talk about how sinfully others have acted, in order that God will not say how sinfully you have acted.
GULLAH: “Mus dohn jedge oda people. Den God esef ain gwine jedge ya.
CEV: Don't condemn others, and God won't condemn you.
CEVUK: Jesus said:Don't condemn others, and God won't condemn you.
GWV: "Stop judging so that you will not be judged.
KJV: Judge <2919> (5720) not <3361>_, that <3363> (0) ye be <2919> (0) not <3363> judged <2919> (5686)_.
NASB:
NET [draft] ITL: “Do <2919> not <3361> judge <2919> so that <2443> you will <2919> not <3361> be judged <2919>.