Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 24 : 2 >> 

HCSB: for He laid its foundation on the seas and established it on the rivers.


AYT: Sebab, Dia telah membangunnya di atas lautan, dan menegakkannya di atas sungai-sungai.

TB: Sebab Dialah yang mendasarkannya di atas lautan dan menegakkannya di atas sungai-sungai.

TL: Karena telah dialaskan-Nya di atas laut dan diteguhkan-Nya di atas sungai besar.

MILT: Sebab Dia telah membangunnya di atas lautan, dan menegakkannya di atas sungai-sungai.

Shellabear 2010: Dialah yang telah mengalaskannya di atas lautan, dan menetapkannya di atas sungai-sungai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dialah yang telah mengalaskannya di atas lautan, dan menetapkannya di atas sungai-sungai.

KSZI: kerana Dia telah mengasaskannya di atas lautan dan menegakkannya di atas perairan.

KSKK: Ia telah mendasarkannya pada lautan dan telah menancapkannya di atas air.

VMD: Ia mendirikan bumi di atas air. Ia mendirikannya di atas sungai-sungai.

BIS: Ia meletakkan dasarnya di atas lautan, dan menegakkannya di atas air yang dalam.

TMV: Dia membina dunia di atas air, dan meletakkan asasnya di samudera.

FAYH: Dialah yang telah memisahkan lautan sehingga timbullah daratan yang kering.

ENDE: sebab Dialah jang mengalaskannja diatas lautan, dan menetapkannja diatas sungai2.

Shellabear 1912: Karena telah dialaskan-Nya di atas segala laut dan ditetapkan-Nya di atas segala sungai.

Leydekker Draft: Karana di`atas lawut 'ija djuga sudah per`alaskan dija, dan di`atas sungej-sungej 'ija sudah menogohkan dija 'itu.

AVB: kerana Dia telah mengasaskannya di atas lautan dan menegakkannya di atas perairan.


AYT ITL: Sebab <03588>, Dia <01931> telah membangunnya <03245> di atas <05921> lautan <03220>, dan menegakkannya <03559> di atas <05921> sungai-sungai <05104>.

TB ITL: Sebab <03588> Dialah <01931> yang mendasarkannya <03245> di atas <05921> lautan <03220> dan menegakkannya <03559> di atas <05921> sungai-sungai <05104>.

TL ITL: Karena <03588> telah dialaskan-Nya <01931> di atas <05921> laut <03220> dan diteguhkan-Nya <03245> di atas <05921> sungai <05104> besar.

AVB ITL: kerana <03588> Dia <01931> telah mengasaskannya <03245> di atas <05921> lautan <03220> dan menegakkannya <03559> di atas <05921> perairan <05104>.


HEBREW: <03559> hnnwky <05104> twrhn <05921> lew <03245> hdoy <03220> Mymy <05921> le <01931> awh <03588> yk (24:2)


Jawa: Awit Panjenengane kang nitahake kalawan ditalesi segara ditetepake tumumpang ing kali-kali.

Jawa 1994: Merga Gusti Allah kang nitahaké, pondhasiné disèlèhaké ana ing segara, adegé jejeg ana ing sandhuwuré kali-kali.

Sunda: Eta ku Mantenna diadegkeun di luhureun cai jero handapeun bumi pademenna dipasang dina dasar sagara.

Madura: Pangeran se masang dhasarra e attassa tase’ raja, epamanjeng e attassa aeng se dhalem.

Bali: Ida ngardi buana punika ring duur toyane sane ring sor pretiwine, tur dasarnyane kapasang ring sawang samudrane.

Bugis: Napalénne’i pabborina ri tompo’na tasi’é, sibawa patettongngi ri tompo’na uwai maliyungngé.

Makasar: Ia ampadongkoki dasara’na irate ri tamparang, na Napaenteng irate ri je’ne’ malantanga.

Toraja: Belanna Iamo unnoton parandanganna lino dao tasik, sia umpabantangi dao minanga kalua’.

Karo: IpajekkenNa palasna i bas lawit si mbagesna, IpantekiNa i babo lau si mbages si lit i teruh doni.

Simalungun: Ai Ia do pajonamkonsi i atas ni laut, anjaha ipatotap do i atas ni bah mardalan.

Toba: Ai Ibana do paojakkonsa di atas ni angka laut, jala dipahot di atas ni angka batang aek.


NETBible: For he set its foundation upon the seas, and established it upon the ocean currents.

NASB: For He has founded it upon the seas And established it upon the rivers.

LEB: He laid its foundation on the seas and set it firmly on the rivers.

NIV: for he founded it upon the seas and established it upon the waters.

ESV: for he has founded it upon the seas and established it upon the rivers.

NRSV: for he has founded it on the seas, and established it on the rivers.

REB: For it was he who founded it on the seas and planted it firm on the waters beneath.

NKJV: For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.

KJV: For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

AMP: For He has founded it upon the seas and established it upon the currents {and} the rivers.

NLT: For he laid the earth’s foundation on the seas and built it on the ocean depths.

GNB: He built it on the deep waters beneath the earth and laid its foundations in the ocean depths.

ERV: He built the earth on the water. He built it over the rivers.

BBE: For by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers.

MSG: He built it on Ocean foundations, laid it out on River girders.

CEV: The LORD placed it all on the oceans and rivers.

CEVUK: The Lord placed it all on the oceans and rivers.

GWV: He laid its foundation on the seas and set it firmly on the rivers.


KJV: For he hath founded <03245> (8804) it upon the seas <03220>_, and established <03559> (8787) it upon the floods <05104>_.

NASB: For He has founded<3245> it upon the seas<3220> And established<3559> it upon the rivers<5104>.

NET [draft] ITL: For <03588> he <01931> set <03245> its foundation <03245> upon <05921> the seas <03220>, and established <03559> it upon <05921> the ocean currents <05104>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 24 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel