HCSB: For I said, "Don't let them rejoice over me--those who are arrogant toward me when I stumble."
AYT: (38-17) Sebab, aku berkata, “Jangan biarkan mereka bersukacita atas aku, yang menyombongkan dirinya melawan aku ketika kakiku goyah.”
TB: (38-17) Pikirku: "Asal mereka jangan beria-ria karena aku, jangan membesarkan diri terhadap aku apabila kakiku goyah!"
TL: (38-17) Karena kataku: Janganlah kiranya mereka itu bersukacita akan daku apabila kakiku tergelincir, dan jangan mereka itu membesarkan dirinya sebab aku.
MILT: (38-17) Sebab aku berkata, "Janganlah mereka bersukacita atasku, pada waktu kakiku tergelincir, sehingga mereka menyombongkan dirinya atasku.
Shellabear 2010: (38-17) Aku berkata, “Jangan sampai mereka bersukacita karenaku, atau membesarkan diri atas aku ketika kakiku tergelincir.”
KS (Revisi Shellabear 2011): (38-17) Aku berkata, "Jangan sampai mereka bersukacita karenaku, atau membesarkan diri atas aku ketika kakiku tergelincir."
KSZI: Kerana aku berkata, ‘Dengarlah rayuanku, supaya mereka tidak bergembira dengan penderitaanku, supaya apabila kakiku tergelincir, mereka tidak mengangkat diri menentangku.’
KSKK: (38-17) Aku berdoa, "Janganlah membiarkan mereka bergembira atasku, atau mengambil keuntungan dari keadaanku yang tak berdaya, ketika kakiku tergelincir.
VMD: (38-17) Itulah sebabnya, aku berdoa, “Jangan biarkan musuhku menertawai kepedihanku. Dengan sombong mereka akan tertawa jika aku tersandung dan jatuh.”
BIS: (38-17) Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.
TMV: (38-17) Jangan biarkan musuhku mentertawakan penderitaanku; jangan biarkan mereka berasa megah kerana kejatuhanku!
FAYH: Hentikan keangkuhan mereka, yaitu orang-orang yang bersorak-sorak melihat aku jatuh!
ENDE: (38-17) Udjarku ialah: "Djanganlah mereka bergirang atas diriku, selagi kakiku tergojang, djanganlah mereka menjombong kepadaku!"
Shellabear 1912: (38-17) Karena kataku: "Jangan mereka itu bersukacita sebab kesalahanku, apabila kakiku tergelincir, maka dibesarkannya dirinya atasku."
Leydekker Draft: (38-17) Karana sudah kukata; 'agar djangan marika 'itu bersuka karana 'aku! mana bimbang kakiku, maka djadi 'ija membesarkan dirinja lawan 'aku.
AVB: Kerana aku berkata, “Dengarlah rayuanku, supaya mereka tidak bergembira dengan penderitaanku, supaya apabila kakiku tergelincir, mereka tidak mengangkat diri menentangku.”
TB ITL: (#38-#17) Pikirku <0559>: "Asal <03588> mereka jangan <06435> beria-ria <08055> karena aku, jangan membesarkan <01431> diri terhadap <05921> aku apabila kakiku <07272> goyah <04131>!"
Jawa: (38-17) Gagasan kawula makaten: “Anggeripun tiyang punika sampun ngantos bingah-bingah margi saking kawula, sampun ngantos gumunggung manawi suku kawula gloyoran!”
Jawa 1994: (38-17) Mila atur kawula, "Tiyang-tiyang menika mugi sampun ngantos sami bingah ing ngatasipun kawula; sampun ngantos sami umuk samasa suku kawula nggloyor!"
Sunda: (38-17) Ulah dugi ka musuh ngarasa senang dumeh abdi susah, ulah dugi ka maranehna garumede dumeh abdi ambrug.
Madura: (38-17) Ja’ kantos moso senneng nengale kasossa’an abdidalem, ja’ kantos reng-oreng gapaneka asebbal terros manabi abdidalem ta’ jekjek manjeng.
Bali: Sampunangja banggayanga meseh-meseh titiange rumasa liang ngeton kamewehan titiange. Sampunangja banggayanga ipun nyumbungang dewek malantaran labuh titiange.
Bugis: (38-17) Aja’ muleppessangngi balikku masennang mitai asussakku, aja’ taleppessangngi mennang mabboro rékko goyakka.
Makasar: (38-17) TeaKi’ balang parekangi musungku sannang ancinika’ susa, teaKi’ balang parekangi ke’nanga akkana borro punna ta’lengga’.
Toraja: (38-17) Belanna kukua: Da naposendei tau iato mai tu kamandasangku, sia iake tilende’i tu lentekku, da napakapua penaanna lako kaleku
Karo: Tapi o TUHAN Kam saja kap pengarapenku dingen Kam kap, Tuhan Dibatangku, ngaloi aku.
Simalungun: (38-17) Nini uhurhu, “Gendo ulang marmalas ni uhur sidea mangidah ahu, ulang mangenjeng sidea halani na tarlandit ai naheihu.”
Toba: Ai marhaposan tu Ho do ahu, ale Jahowa, sai Ho ma mangalusi, ale Tuhan Debatangku.
NETBible: I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me; when my foot slips they will arrogantly taunt me.
NASB: For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."
LEB: I said, "Do not let them gloat over me. When my foot slips, do not let them promote themselves at my expense."
NIV: For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips."
ESV: For I said, "Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!"
NRSV: For I pray, "Only do not let them rejoice over me, those who boast against me when my foot slips."
REB: I said, “Let them never rejoice over me who exult when my foot slips.”
NKJV: For I said, " Hear me , lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me."
KJV: For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.
AMP: For I pray, Let them not rejoice over me, who when my foot slips boast against me.
NLT: I prayed, "Don’t let my enemies gloat over me or rejoice at my downfall."
GNB: Don't let my enemies gloat over my distress; don't let them boast about my downfall!
ERV: That’s why I prayed, “Don’t let my enemies smile at my pain. Full of pride, they will laugh if I stumble and fall.”
BBE: I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
MSG: I wait and pray so they won't laugh me off, won't smugly strut off when I stumble.
CEV: I said, "Don't let them laugh or brag because I slip."
CEVUK: I said, “Don't let them laugh or boast because I slip.”
GWV: I said, "Do not let them gloat over me. When my foot slips, do not let them promote themselves at my expense."
NET [draft] ITL: I have prayed for deliverance <0559>, because <03588> otherwise <06435> they will gloat over <08055> me; when my foot <07272> slips <04131> they will arrogantly taunt <01431> me.