Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 56 : 6 >> 

HCSB: And the foreigners who convert to the LORD, minister to Him, love the LORD's name, and are His servants, all who keep the Sabbath without desecrating it, and who hold firmly to My covenant--


AYT: “Juga kepada orang-orang asing yang menggabungkan diri kepada TUHAN, untuk melayani Dia, untuk mengasihi nama TUHAN, dan untuk menjadi hamba-hamba-Nya, semua orang yang memelihara hari Sabat dan tidak mencemarkannya serta memegang teguh perjanjian-Ku,

TB: Dan orang-orang asing yang menggabungkan diri kepada TUHAN untuk melayani Dia, untuk mengasihi nama TUHAN dan untuk menjadi hamba-hamba-Nya, semuanya yang memelihara hari Sabat dan tidak menajiskannya, dan yang berpegang kepada perjanjian-Ku,

TL: Maka segala orang dagang yang berpaut kepada Tuhan hendak berbuat bakti kepada-Nya dan hendak mengasihi akan nama Tuhan dan hendak menjadi hamba-Nya, barangsiapapun baik yang memeliharakan hari sabat, sehingga tiada dinajiskannya, dan yang berpaut kepada perjanjian-Ku,

MILT: Juga bani lain, yang menggabungkan diri kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), untuk melayani Dia, dan untuk mengasihi Nama TUHAN (YAHWEH - 03068), untuk menjadi hamba-Nya, yaitu setiap orang yang memelihara diri dari pencemaran sabat, dan yang memegang perjanjian-Ku;

Shellabear 2010: Sedangkan orang-orang asing yang mengikatkan diri kepada ALLAH untuk beribadah kepada-Nya, untuk mengasihi nama ALLAH, dan untuk menjadi hamba-Nya, yaitu semua yang memelihara hari Sabat supaya tidak dicemari dan yang berpegang kepada perjanjian-Ku,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan orang-orang asing yang mengikatkan diri kepada ALLAH untuk beribadah kepada-Nya, untuk mengasihi nama ALLAH, dan untuk menjadi hamba-Nya, yaitu semua yang memelihara hari Sabat supaya tidak dicemari dan yang berpegang kepada perjanjian-Ku,

KSKK: Yahweh bersabda kepada orang-orang asing yang bergabung dengan Dia, yang melayani Dia dan mencintai nama-Nya, yang menjaga Sabat-Nya agar tidak dinajiskan dan tetap setia kepada perjanjian-Nya:

VMD: “Beberapa orang asing telah memilih untuk mengikut TUHAN. Mereka melakukannya sehingga mereka dapat melayani-Nya dan mengasihi nama-Nya dan mau menjadi hamba-Nya. Mereka melaksanakan Sabat selaku hari khusus untuk berkebaktian dan tetap mengikuti perjanjian-Ku.

BIS: TUHAN berkata kepada orang-orang asing yang telah masuk bilangan umat TUHAN, yang mencintai TUHAN dan berbakti kepada-Nya, yang menghormati hari Sabat dan setia kepada perjanjian-Nya,

TMV: TUHAN berfirman kepada orang bangsa asing yang telah menjadi sebahagian daripada umat-Nya, yang mengasihi Dia dan berbakti kepada-Nya, yang merayakan hari Sabat serta berpegang teguh pada perjanjian-Nya,

FAYH: "Juga bangsa-bangsa asing, orang-orang luar yang menggabungkan diri dengan umat TUHAN dan melayani Dia serta mengasihi nama-Nya, yang menjadi hamba-hamba-Nya dan tidak menajiskan hari Sabat, yang berpegang pada janji-janji-Ku,

ENDE: Anak2 orang asing jang berpaut pada Jahwe untuk bergilirbakti kepadaNja dan jang mengasihi nama Jahwe dan mendjadi hamba2Nja, semua jang memelihara hari SabatKu dengan tidak mentjemarkannja lagi meneguhkan perdjandjianKu,

Shellabear 1912: Dan lagi segala orang dagang yang berdamping dengan Allah sehingga berbuat ibadat kepada-Nya serta mengasihi nama Allah dan menjadi hamba-Nya barangsiapapun baik yang memeliharakan hari Perhentian supaya jangan dinajiskan serta berpegang kepada perjanjian-Ku

Leydekker Draft: Maka 'anakh-anakh halat, jang bersambat dirinja kapada Huwa, 'akan berbakhti padanja, dan 'akan meng`asehij nama Huwa, sopaja marika 'itu djadi hamba-hamba padanja: sasa`awrang jang memaliharakan sabtu, sahingga tijada 'ija menedjiskan dija, dan jang berpegang pada perdjandji`anku.

AVB: Dan orang asing yang mengikatkan diri kepada TUHAN untuk beribadat kepada-Nya, untuk mengasihi nama TUHAN, dan untuk menjadi hamba-Nya, iaitu semua yang memelihara hari Sabat supaya tidak dicemari dan yang berpegang kepada perjanjian-Ku,


TB ITL: Dan orang-orang <01121> asing <05236> yang menggabungkan <03867> diri kepada <05921> TUHAN <03068> untuk melayani <08334> Dia, untuk mengasihi <0157> nama <08034> TUHAN <03068> dan untuk menjadi <01961> hamba-hamba-Nya <05650>, semuanya <03605> yang memelihara <08104> hari Sabat <07676> dan tidak menajiskannya <02490>, dan yang berpegang <02388> kepada perjanjian-Ku <01285>,


Jawa: Anadene para wong bangsa liyan kang rumaket marang Pangeran Yehuwah prelu ngladosi Panjenengane, lan nresnani asmaning Sang Yehuwah sarta sumedya ngabdi marang Panjenengane, kabeh kang netepi dina Sabat lan ora najisake, tuwin kang gondhelan marang prajanjianingSun,

Jawa 1994: Lan Pangéran bakal ngandika mengkéné marang para wong manca sing dadi umaté, sing nresnani lan ngladosi Panjenengané, sarta sing netepi Sabbaté, karomenèh setya karo prejanjiné,

Sunda: Ka urang asing anu asup jadi umat Mantenna, anu tigin kana poe Sabat jeung pageuh kana perjangjian Mantenna, kieu dawuhan PANGERAN,

Madura: PANGERAN adhabu ka reng-oreng manca se tamaso’ bilanganna ommadda PANGERAN, se esto ka PANGERAN ban abakte ka Salerana, se ahormadi are Sabat ban esto ka parjanjiyanna.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring wong sunantarane sane sampun dados pahan kaulan Idane, sane astiti bakti ring Ida tur ngancangin Ida, sane ngamanggehang rahina Sabat tur satia ngamanggehang prajanjian Idane, sapuniki:

Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao risining tau laingngé iya muttama’énna bilangenna umma’na PUWANGNGE, iya pojiyéngngi PUWANGNGE sibawa massompa lao ri Aléna, iya pakalebbiéngngi esso Saba’é sibawa matinulu lao ri assijancin-Na,

Makasar: Nakana Batara mae ri sikamma bansa maraenga antamayamo ri bilanna umma’Na Batara, mangngaia ri Batara siagang anynyombaya mae ri Ia, ampakalompoai allo Pammari-marianga siagang majarreka ri parjanjianNa,

Toraja: Na mintu’ tu to sae tu mengkaola lako PUANG la menomba sia ungkamali’ sanganNa PUANG, sia la morai mendadi taunNa, iamotu mintu’ to ungkaritutui allo katorroan, naurunganni tang naruttakki sia iatu to untoe manda’ basseKu:

Karo: Jenari nina TUHAN kempak bangsa si deban si nggo ersada ras Ia, si erkeleng ate ras nembah man BaNa, si nginget wari Sabat janah alu tutus nggelem PerpadanNa,

Simalungun: Anjaha halak na legan na dob padomuhon dirini bani Jahowa, laho mambalosi-Si anjaha laho mangkaholongi goran-Ni, ase gabe juakjuak-Ni sidea, haganup na marramotkon ari sabat humbani habutakon, anjaha na totap manjolom padan-Ku,

Toba: Jala halak dagang, angka na marsilohot tu Jahowa, mangoloi ibana, dohot mangkaholongi goar ni Jahowa, jala mangido gabe naposona; ganup tahe na marningot ari Sabbat, unang diramuni, jala marsihohot marningot padanhu.


NETBible: As for foreigners who become followers of the Lord and serve him, who love the name of the Lord and want to be his servants – all who observe the Sabbath and do not defile it, and who are faithful to my covenant –

NASB: "Also the foreigners who join themselves to the LORD, To minister to Him, and to love the name of the LORD, To be His servants, every one who keeps from profaning the sabbath And holds fast My covenant;

LEB: And I will remember the foreigners who have joined the LORD to worship him, to love the LORD’S name, and to be his servants. All of them will keep the day of worship from becoming unholy and will faithfully observe the conditions of my promise.

NIV: And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant—

ESV: "And the foreigners who join themselves to the LORD, to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, everyone who keeps the Sabbath and does not profane it, and holds fast my covenant--

NRSV: And the foreigners who join themselves to the LORD, to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, all who keep the sabbath, and do not profane it, and hold fast my covenant—

REB: So too with the foreigners who give their allegiance to me, to minister to me and love my name and become my servants, all who keep the sabbath unprofaned and hold fast to my covenant:

NKJV: "Also the sons of the foreigner Who join themselves to the LORD, to serve Him, And to love the name of the LORD, to be His servants––Everyone who keeps from defiling the Sabbath, And holds fast My covenant––

KJV: Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;

AMP: Also the foreigners who join themselves to the Lord to minister to Him and to love the name of the Lord and to be His servants, everyone who keeps the Sabbath so as not to profane it and who holds fast My covenant [by conscientious obedience]--

NLT: "I will also bless the Gentiles who commit themselves to the LORD and serve him and love his name, who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest, and who have accepted his covenant.

GNB: And the LORD says to those foreigners who become part of his people, who love him and serve him, who observe the Sabbath and faithfully keep his covenant:

ERV: “Some foreigners will choose to follow me, the LORD. They will want to serve me and love my name. They will want to be my servants. They will keep the Sabbath as a special day of worship, and they will continue to follow closely my agreement.

BBE: And as for those from a strange country, who are joined to the Lord, to give worship to him and honour to his name, to be his servants, even everyone who keeps the Sabbath holy, and keeps his agreement with me:

MSG: "And as for the outsiders who now follow me, working for me, loving my name, and wanting to be my servants--All who keep Sabbath and don't defile it, holding fast to my covenant--

CEV: Foreigners will follow me. They will love me and worship in my name; they will respect the Sabbath and keep our agreement.

CEVUK: Foreigners will follow me. They will love me and worship in my name; they will respect the Sabbath and keep our agreement.

GWV: And I will remember the foreigners who have joined the LORD to worship him, to love the LORD’S name, and to be his servants. All of them will keep the day of worship from becoming unholy and will faithfully observe the conditions of my promise.


NET [draft] ITL: As for foreigners <05236> <01121> who become followers <03867> of <05921> the Lord <03068> and serve <08334> him, who love <0157> the name <08034> of the Lord <03068> and want to be <01961> his servants <05650>– all <03605> who observe <08104> the Sabbath <07676> and do not defile <02490> it, and who are faithful <02388> to my covenant <01285>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 56 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel