Jawa: Nabi Musa banjur mundur saka ing ngarsane Sang Prabu Pringon sarta ndedonga marang Pangeran Yehuwah.
AYT: Lalu, Musa undur dari Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
TB: Lalu keluarlah Musa meninggalkan Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
TL: Maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun, lalu dimintakannya doa kepada Tuhan dengan sungguh-sungguh.
MILT: Dan keluarlah Musa dari tempat Firaun, lalu ia berdoa kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Musa pun keluar meninggalkan Firaun lalu berdoa kepada ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Musa pun keluar meninggalkan Firaun lalu berdoa kepada ALLAH.
KSKK: Musa meningalkan Firaun dan memohon kepada Tuhan
VMD: Musa meninggalkan Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
TSI: Musa meninggalkan raja dan memohon kepada TUHAN.
BIS: Musa meninggalkan raja dan berdoa kepada TUHAN.
TMV: Musa meninggalkan raja lalu berdoa kepada TUHAN.
FAYH: Musa meninggalkan Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
ENDE: Maka pergilah Musa dari hadapan Parao dan berdoa kepada Jahwe,
Shellabear 1912: Maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun lalu dipohonkannya kepada Allah.
Leydekker Draft: Maka 'ija pawn kaluwarlah deri pada sabelah Firszawn, dan memohonkanlah sangat kapada Huwa.
AVB: Musa pun keluar meninggalkan Firaun lalu berdoa kepada TUHAN.
TB ITL: Lalu keluarlah <03318> Musa meninggalkan <05973> Firaun <06547> dan berdoa <06279> kepada <0413> TUHAN <03068>.
Jawa 1994: Musa banjur mundur lan ndedonga marang Allah.
Sunda: Musa undur ti raja, tuluy neneda ka PANGERAN.
Madura: Mosa pas kalowar dhari jadhiya, nyo’on ka PANGERAN.
Bali: Irika Dane Musa mapamit medal, raris ngastawa ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Nasalaini Musa arungngé sibawa massempajang lao ri PUWANGNGE.
Makasar: A’lampami Musa ambokoi karaenga nampa appala’ doang mae ri Batara.
Toraja: Soro’mi tu Musa dio mai olona Firaun, anna mengkamoya langngan PUANG.
Karo: Itadingken Musa raja jenari ertoto ia man TUHAN.
Simalungun: Jadi luar ma si Musa hun lobei ni Parao, martonggo ma ia hubani Jahowa.
Toba: Jadi ruar ma si Musa sian lambung ni Firaun, jala martangiang tu Jahowa.
NETBible: Moses went out from Pharaoh and prayed to the
NASB: He went out from Pharaoh and made supplication to the LORD.
HCSB: Moses left Pharaoh's presence and appealed to the LORD.
LEB: Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
NIV: Moses then left Pharaoh and prayed to the LORD.
ESV: So he went out from Pharaoh and pleaded with the LORD.
NRSV: So he went out from Pharaoh and prayed to the LORD.
REB: When Moses left Pharaoh and interceded with the LORD,
NKJV: So he went out from Pharaoh and entreated the LORD.
KJV: And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.
AMP: Then Moses left Pharaoh and entreated the Lord.
NLT: So Moses left Pharaoh and pleaded with the LORD.
GNB: Moses left the king and prayed to the LORD.
ERV: Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
BBE: So he went out from Pharaoh and made prayer to the Lord.
MSG: Moses left Pharaoh and prayed to GOD.
CEV: Moses left the palace and prayed.
CEVUK: Moses left the palace and prayed.
GWV: Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
NET [draft] ITL: Moses went out <03318> from Pharaoh <06547> and prayed <06279> to <0413> the Lord <03068>,