Jawa: Sanyata ati kita bungah marga saka Panjenengane, awit kita pracaya marang asmane kang suci.
AYT: Sebab, hati kita bersukacita di dalam Dia; sebab, kita percaya di dalam nama-Nya yang kudus.
TB: Ya, karena Dia hati kita bersukacita, sebab kepada nama-Nya yang kudus kita percaya.
TL: Maka sukalah hati kami akan Dia, sebab haraplah kami akan nama-Nya yang suci.
MILT: Sebab hati kami bersukacita dalam Dia, karena kami percaya kepada Nama kudus-Nya.
Shellabear 2010: Karena Dia hati kita bersukacita, sebab kita percaya kepada nama-Nya yang suci.
KS (Revisi Shellabear 2011): Karena Dia hati kita bersukacita, sebab kita percaya kepada nama-Nya yang suci.
KSZI: Hati kita akan bergembira kerana Dia, sebab kita percaya akan nama-Nya yang suci.
KSKK: Hati kita bersorak di dalam Dia, sebab kita percaya akan nama-Nya yang kudus.
VMD: Ia membuat kita bersukacita. Kita percaya kepada nama-Nya yang kudus.
BIS: Kita bersukaria karena Dia dan percaya kepada nama-Nya yang suci.
TMV: Kita bersukacita kerana Dia; kita percaya kepada nama-Nya yang suci.
FAYH: Tidak mengherankan kalau kita berbahagia di dalam TUHAN karena kita mempercayakan diri kepada-Nya. Kita percaya akan nama-Nya yang kudus.
ENDE: Demi Dialah maka hati kami bersukatjita, pada namaNja jang kudus kami pertjaja.
Shellabear 1912: Karena hati kami akan bersukacita dalam Dia, sebab kami telah percaya akan nama-Nya yang kudus.
Leydekker Draft: Karana padanja hati kamij bersuka, 'awleh karana kamij harap pada nama kasutji`annja.
AVB: Hati kita akan bergembira kerana Dia, sebab kita percaya akan nama-Nya yang suci.
TB ITL: Ya, karena <03588> Dia hati <03820> kita bersukacita <08055>, sebab <03588> kepada nama-Nya <08034> yang kudus <06944> kita percaya <0982>.
Jawa 1994: Ati kita padha bungah krana saka Panjenengané, kita padha precaya marang asmané kang suci.
Sunda: Urang bungah ku karana Mantenna, sarta percaya kana jenengana-Na nu suci.
Madura: Sengko’ ban ba’na perak polana Salerana ban parcaja ka asmana se socce.
Bali: Iraga marasa bungah ring manah malantaran Ida, tur iraga suksrah ring parab Idane sane suci.
Bugis: Mariyo-riyoki nasaba Aléna sibawa mateppe lao ri asenna iya mapaccingngé.
Makasar: Ma’rannu-rannuki’ lanri Ia na kitappa’ ri areng matangkasa’Na.
Toraja: Iamoto naposendei penaangki, sia iamoto angki posande’i tu sanga maseroNa.
Karo: Meriah ukurta erkiteken Ia, tek kita man GelarNa si Badia.
Simalungun: Ai marhiteihon-Si do malas uhurnami; ai bani goran-Ni na pansing in do hanami marhatengeran.
Toba: Ai mangasahon Ibana marlas ni roha do hami, marhaposan tu goarna na badia i do hami.
NETBible: For our hearts rejoice in him, for we trust in his holy name.
NASB: For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.
HCSB: For our hearts rejoice in Him, because we trust in His holy name.
LEB: In him our hearts find joy. In his holy name we trust.
NIV: In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
ESV: For our heart is glad in him, because we trust in his holy name.
NRSV: Our heart is glad in him, because we trust in his holy name.
REB: In him our hearts are glad, because we have trusted in his holy name.
NKJV: For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.
KJV: For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
AMP: For in Him does our heart rejoice, because we have trusted (relied on and been confident) in His holy name.
NLT: In him our hearts rejoice, for we are trusting in his holy name.
GNB: We are glad because of him; we trust in his holy name.
ERV: He makes us happy. We trust his holy name.
BBE: For in him our hearts have joy; in his holy name is our hope.
MSG: What's more, our hearts brim with joy since we've taken for our own his holy name.
CEV: You make our hearts glad because we trust you, the only God.
CEVUK: You make our hearts glad because we trust you, the only God.
GWV: In him our hearts find joy. In his holy name we trust.
NET [draft] ITL: For <03588> our hearts <03820> rejoice <08055> in him, for <03588> we trust <0982> in his holy <06944> name <08034>.