Karo: Oh, andiko, seh kal kam jilena, o impalku, andiko, mberu kal kam.
AYT: Engkau cantik seutuhnya, kekasihku. Tidak ada cacat padamu.
TB: Engkau cantik sekali, manisku, tak ada cacat cela padamu.
TL: Elok sekali engkau, hai adinda! dan barang suatu celapun tiada padamu.
MILT: Engkau seluruhnya cantik, kekasihku. Tiada cacat cela padamu.
Shellabear 2010: Engkau semata-mata cantik, sayangku, tidak ada cacat padamu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau semata-mata cantik, sayangku, tidak ada cacat padamu.
KSKK: Engkau cantik seluruhnya, kasihku, sempurna dan tiada cacat.
VMD: Kekasihku, engkau cantik mengatasi segalanya. Tidak ada cacat padamu.
BIS: Engkau cantik sekali, manisku, tiada cacat padamu.
TMV: Alangkah cantiknya engkau, hai sayangku, tiada cacat padamu.
FAYH: Alangkah cantiknya engkau, Buah Hatiku; tak ada cacat cela padamu.
ENDE: Tjantiklah, engkau, temanku, seutuhnja, dan tjela satupun tiada padamu.
Shellabear 1912: Hai adinda, engkau semata-mata elok suatu cacatpun tiada padamu.
Leydekker Draft: 'Angkawlah 'ejlokh balaka, hej tsahibetku, dan barang tjela tijada padamu.
AVB: Engkau sama sekali cantik, sayangku, tiada cacat cela padamu.
AYT ITL: Engkau cantik <03303> seutuhnya <03605>, kekasihku <07474>. Tidak ada <0369> cacat <03971> padamu. [<00> <00>]
TB ITL: Engkau cantik <03303> sekali, manisku <07474>, tak ada <0369> cacat cela <03971> padamu. [<03605>]
TL ITL: Elok <03303> sekali engkau, hai adinda <07474>! dan barang suatu celapun <03971> tiada <0369> padamu.
AVB ITL: Engkau sama sekali <03605> cantik <03303>, sayangku <07474>, tiada <0369> cacat cela <03971> padamu. [<00> <00>]
HEBREW: o <0> Kb <0369> Nya <03971> Mwmw <07474> ytyer <03303> hpy <03605> Klk (4:7)
Jawa: Kowe iku sulistya banget, dhuh memanisku, awakmu ora kadunungan cacad.
Jawa 1994: Hé kekasihku, iba ayuné rupamu, éndah temen awakmu sekojur.
Sunda: Ku geulis enung, jungjunan; estu taya kuciwana!
Madura: Ba’na ce’ raddinna, le’, tadha’ calena sakale.
Bali: Oduh adi, ambate jegeg adine, tur ambate sampurnan adine.
Bugis: Magello senna’ko, macennikku, dé’gaga sala-salammu.
Makasar: Ikau ga’ga sikaliko, sayangku, tena calla ri kalennu.
Toraja: Melo tu pa’kaleammu, e rindungku, sia moi sidi’ tae’ sayuammu.
Simalungun: Gok do jengesmu, ale hinasiholan ni uhurhu, seng dong tikasmu age sada.
Toba: Tung na uliutus sahali do ho, ale hasoloan ni rohangku, jala ndang adong lindangmu.
NETBible: You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
NASB: "You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you.
HCSB: You are absolutely beautiful, my darling, with no imperfection in you.
LEB: You are beautiful in every way, my true love. There is no blemish on you.
NIV: All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
ESV: You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
NRSV: You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
REB: You are beautiful, my dearest, beautiful without a flaw.
NKJV: You are all fair, my love, And there is no spot in you.
KJV: Thou [art] all fair, my love; [there is] no spot in thee.
AMP: [He exclaimed] O my love, how beautiful you are! There is no flaw in you!
NLT: You are so beautiful, my beloved, so perfect in every part.
GNB: How beautiful you are, my love; how perfect you are!
ERV: My darling, you are beautiful all over. Every part of you is perfect.
BBE: You are all fair, my love; there is no mark on you.
MSG: You're beautiful from head to toe, my dear love, beautiful beyond compare, absolutely flawless.
CEV: My darling, you are lovely in every way.
CEVUK: My darling, you are lovely in every way.
GWV: You are beautiful in every way, my true love. There is no blemish on you.
KJV: Thou [art] all fair <03303>_, my love <07474>_; [there is] no spot <03971> in thee.
NASB: "You are altogether<3605> beautiful<3303>, my darling<7474>, And there<369> is no<369> blemish<4140> in you.
NET [draft] ITL: You are altogether <03605> beautiful <03303>, my darling <07474>! There is no <0369> blemish <03971> in you!