Karo: Tupung aku ipenjaraken denga i bas kesain pengawal istana e, reh ka kata TUHAN man bangku,
AYT: Lalu, firman TUHAN datang kepada Yeremia untuk kedua kalinya ketika dia masih ditahan di halaman penjara, katanya,
TB: Datanglah firman TUHAN untuk kedua kalinya kepada Yeremia, ketika ia masih terkurung di pelataran penjagaan itu, bunyinya:
TL: Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepada Yermia pada kedua kalinya, pada masa ia lagi terkurung di pelataran biduanda, bunyinya:
MILT: Dan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepada Yeremia untuk kedua kalinya, ketika dia masih ditahan di pelataran penjagaan, yang berkata,
Shellabear 2010: Turunlah firman ALLAH kepada Yeremia untuk kedua kalinya ketika ia masih terkurung di pelataran penjagaan, demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): Turunlah firman ALLAH kepada Yeremia untuk kedua kalinya ketika ia masih terkurung di pelataran penjagaan, demikian,
KSKK: Ketika Yeremia masih ditahan di pelataran Para Penjaga datanglah sabda Tuhan kepadanya untuk kedua kalinya:
VMD: Ketika Yeremia masih dikurung di halaman penjagaan, pesan TUHAN datang kepadanya untuk kedua kalinya,
BIS: Ketika aku masih ditahan di pelataran, aku mendapat pesan lain dari TUHAN
TMV: Ketika aku masih ditahan di halaman istana, TUHAN menyampaikan perkhabaran lain kepadaku.
FAYH: KETIKA Yeremia masih dipenjarakan, TUHAN menyampaikan firman ini kepadanya:
ENDE: Sabda Jahwe disampaikan untuk kedua kalinja kepada Jeremia, ketika ia masih ditahan dipelataran gardu.
Shellabear 1912: Maka datanglah pula firman Allah itu kepada Yeremia pada kedua kalinya tatkala ia lagi terkurung di dalam halaman juak-juak itu begini:
Leydekker Draft: Maka datanglah ferman Huwa kapada Jirmeja pada kaduwa kali, tatkala 'adanja lagi terkurong dalam sarambij pandjara, sabdanja:
AVB: Ketika Yeremia masih terkurung di pelataran penjagaan, datanglah firman TUHAN kepadanya untuk kali keduanya demikian,
TB ITL: Datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> untuk kedua kalinya <08145> kepada <0413> Yeremia <03414>, ketika ia <01931> masih <05750> terkurung <06113> di pelataran <02691> penjagaan <04307> itu, bunyinya <0559>:
Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah marang Nabi Yeremia kang kaping pindhone, nalika isih kinunjara ana ing plataraning pajagan, wirasane:
Jawa 1994: Nalika aku isih ditahan ana ing platarané kedhaton, Pangéran paring wangsit menèh marang aku.
Sunda: Sabot ditutup keneh di jero panjara buruan karaton, kaula meunang deui timbalan ti PANGERAN.
Madura: E bakto sengko’ gi’ etahan e palataran, sengko’ narema pessenna PANGERAN
Bali: Sadaweg tiang kantun ring pangkenge ring natar purine, malih wenten pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa ring tiang.
Bugis: Wettukku ritahang mupa ri seddé saorajaé, lolongekka paseng laing polé ri PUWANGNGE
Makasar: Ri wattungku nitahang ija ri paranglakkenga, anggappa’ pasang maraeng battu ri Batara,
Toraja: Saemi tu kadanNa PUANG ma’penduanna lako Yeremia, tonna dipattangpa lan lu ba’ba pa’kampan:
Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa paduahalihon hubani si Jeremia, sanggah tartutup ope ia bani ianan ni siparjaga:
Toba: (I.) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Jeremia paduahalihon di na tarhurung dope ibana di bilut hurungan i, ninna do:
NETBible: The
NASB: Then the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
HCSB: While he was still confined in the guard's courtyard, the word of the LORD came to Jeremiah a second time:
LEB: While Jeremiah was still being held in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him a second time. The LORD said,
NIV: While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:
ESV: The word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the guard:
NRSV: The word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still confined in the court of the guard:
REB: The word of the LORD came to Jeremiah a second time while he was still imprisoned in the court of the guardhouse:
NKJV: Moreover the word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
KJV: Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
AMP: MOREOVER, THE word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the guard, saying,
NLT: While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the LORD gave him this second message:
GNB: While I was still in prison in the courtyard, the LORD's message came to me again.
ERV: While Jeremiah was still locked up in the courtyard of the guards, the message from the LORD came to him a second time:
BBE: Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the place of the armed watchmen, saying,
MSG: While Jeremiah was still locked up in jail, a second Message from GOD was given to him:
CEV: I was still being held prisoner in the courtyard of the palace guards when the LORD told me: I am the LORD, and I created the whole world.
CEVUK: I was still being held prisoner in the courtyard of the palace guards when the Lord told me: I am the Lord, and I created the whole world.
GWV: While Jeremiah was still being held in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him a second time. The LORD said,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke to <0413> Jeremiah <03414> a second <08145> time while he <01931> was still <05750> confined <06113> in the courtyard <02691> of the guardhouse <04307>.