KS (Revisi Shellabear 2011): Beberapa waktu kemudian bani Amon berperang melawan orang Israil.
AYT: Beberapa waktu kemudian, orang-orang Amon berperang melawan orang Israel.
TB: Beberapa waktu kemudian bani Amon berperang melawan orang Israel.
TL: Hata, maka selang beberapa hari antaranya beperanglah bani Ammon dengan orang Israel.
MILT: Dan terjadilah setelah beberapa waktu kemudian, bani Amon berperang melawan orang Israel.
Shellabear 2010: Beberapa waktu kemudian bani Amon berperang melawan orang Israil.
KSKK: Bersamaan dengan itu orang-orang Amon memaklumkan perang terhadap orang Israel.
VMD: Setelah beberapa waktu, orang Amon berperang melawan Israel.
BIS: Beberapa waktu kemudian orang Israel diserang oleh orang Amon.
TMV: Tidak berapa lama kemudian umat Israel diserang oleh orang Amon.
FAYH: Kira-kira pada waktu itulah orang-orang Amon mulai berperang melawan Israel.
ENDE: Beberapa waktu kemudian bani 'Amon bertempur dengan Israil.
Shellabear 1912: Maka jadilah antara beberapa lamanya maka berperanglah bani Amon dengan Orang Israel.
Leydekker Draft: Bermula djadi barapa harij selangnja, bahuwa berparanglah benij Xamawn 'itu dengan 'awrang Jisra`ejl.
AVB: Tidak lama selepas itu, bani Amon berperang melawan orang Israel.
TB ITL: Beberapa waktu <03117> kemudian bani <01121> Amon <05983> berperang <03898> melawan <05973> orang Israel <03478>. [<01961>]
Jawa: Ora antara lawas wong bani Amon padha nglurugi perang nglawan wong Israel.
Jawa 1994: Ora let suwé bangsa Israèl diserang déning wong Amon.
Sunda: Heuleut sawatara lila, urang Israil diperangan ku urang Amon.
Madura: Ta’ saapa abidda dhari jareya oreng Isra’il eserrang oreng Amon.
Bali: Sasampune maletan makudang-kudang warsa, wong Amone raris medal ka payudan nglawan wong Israele.
Bugis: Siyagangngaré wettu ri munrinna riluruini tau Israélié ri tau Amongngé.
Makasar: Tena siapa sallona, nibundu’mi tu Israelka ri tu Amon.
Toraja: Ba’tu pirang-pirang allo undinnato sirarimi to Amon na to Israel.
Karo: Piga-piga wari dekahna kenca si e reh bangsa Amon erperang ngelawan Israel.
Simalungun: Bani dokah-dokah ni ari marmunsuh ma halak Amon mangimbang halak Israel.
Toba: Dung i di laonlaon ni ari marmusu ma halak Amon dohot halak Israel.
NETBible: It was some time after this when the Ammonites fought with Israel.
NASB: It came about after a while that the sons of Ammon fought against Israel.
HCSB: Some time later, the Ammonites fought against Israel.
LEB: Later, Ammon waged war with Israel.
NIV: Some time later, when the Ammonites made war on Israel,
ESV: After a time the Ammonites made war against Israel.
NRSV: After a time the Ammonites made war against Israel.
REB: The time came when the Ammonites launched an offensive against Israel
NKJV: It came to pass after a time that the people of Ammon made war against Israel.
KJV: And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
AMP: And after a time, the Ammonites made war against Israel.
NLT: At about this time, the Ammonites began their war against Israel.
GNB: It was some time later that the Ammonites went to war against Israel.
ERV: After a time the Ammonites fought with the Israelites.
BBE: Now after a time the children of Ammon made war against Israel.
MSG: Some time passed. And then the Ammonites started fighting Israel.
CEV: (11:1)
CEVUK: (11:1)
GWV: Later, Ammon waged war with Israel.
NET [draft] ITL: It was <01961> some time <03117> after this when the Ammonites <05983> <01121> fought <03898> with <05973> Israel <03478>.