KSKK: Kemudian matilah Yusuf, seperti juga saudara-saudaranya dan semua orang seangkatan mereka.
AYT: Lalu, Yusuf mati, begitu pula dengan semua saudaranya, dan semua orang dari generasi itu.
TB: Kemudian matilah Yusuf, serta semua saudara-saudaranya dan semua orang yang seangkatan dengan dia.
TL: Setelah sudah mati Yusuf dan lagi segala saudaranya dan segala orang zaman itu,
MILT: Dan matilah Yusuf serta semua saudaranya dan semua orang yang seangkatan dengan dia.
Shellabear 2010: Kemudian Yusuf meninggal, begitu pula semua saudaranya dan semua orang yang seangkatan dengannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yusuf meninggal, begitu pula semua saudaranya dan semua orang yang seangkatan dengannya.
VMD: Kemudian Yusuf, saudara-saudaranya, dan semua orang dari keturunan itu mati.
TSI: Waktu pun berlalu. Akhirnya Yusuf dan saudara-saudaranya serta semua orang dari generasi mereka meninggal.
BIS: Beberapa waktu kemudian Yusuf dan saudara-saudaranya meninggal, begitu juga orang-orang yang seangkatan dengan dia.
TMV: Lama-kelamaan Yusuf dan saudara-saudaranya meninggal, demikian juga semua orang yang seangkatan dengan dia.
FAYH: Kemudian Yusuf dan saudara-saudaranya serta semua orang yang seangkatannya mati.
ENDE: Kemudian Jusuf meninggal dunia, begitu pula saudaranja dan seluruh angkatan itu.
Shellabear 1912: Maka Yusufpun matilah dan segala saudaranya dan segala orang zaman itu.
Leydekker Draft: 'Adapawn satelah Jusof sudah mati, dan segala sudara-sudaranja laki-laki, dan segala bangsa dejwasa 'itu,
AVB: Masa berlalu dan Yusuf meninggal, dan begitu jugalah halnya dengan semua saudaranya dan kalangan orang Israel yang satu keturunan dengannya.
AYT ITL: Lalu, Yusuf <03130> mati <04191>, begitu pula dengan semua <03605> saudaranya <0251>, dan semua <03605> orang dari generasi <01755> itu <01931>.
TB ITL: Kemudian matilah <04191> Yusuf <03130>, serta semua <03605> saudara-saudaranya <0251> dan semua <03605> orang yang seangkatan <01755> dengan dia <01931>.
TL ITL: Setelah sudah mati <04191> Yusuf <03130> dan lagi segala <03605> saudaranya <0251> dan segala <03605> orang zaman <01755> itu,
AVB ITL: Masa berlalu dan Yusuf <03130> meninggal <04191>, dan begitu jugalah halnya dengan semua <03605> saudaranya <0251> dan kalangan orang Israel yang satu keturunan <01755> dengannya. [<03605> <01931>]
HEBREW: <01931> awhh <01755> rwdh <03605> lkw <0251> wyxa <03605> lkw <03130> Powy <04191> tmyw (1:6)
Jawa: Sang Yusuf tumuli seda, dalah para sadhereke lan kabeh barakane.
Jawa 1994: Yusuf dhéwé lan sedulur-seduluré, sarta sabarakané wis padha mati kabèh,
Sunda: Yusup pupus, saderek-saderekna parupus, kitu deui jalma-jalma anu saentragan jeung Yusup.
Madura: Yusup pas seda, bariya keya tan-taretanna, ban sakabbinna oreng Isra’il se dhat-endhit omorra bi’ Yusup jareya.
Bali: Kasuen-suen Dane Yusup seda. Parasemeton danene taler seda, kadi asapunika taler jadma-jadmane sane maiaban ring dane sami sampun pada padem.
Bugis: Siyagangngaré wettu rimunrinna maténi Yusuf sibawa silessu-silessurenna, makkuwatoro sining tau iya naéwaé sippangka.
Makasar: Siapa are wattu ribokoanganna matemi Yusuf siagang sikamma sari’battanna. Kammayatompa sikamma tau naaganga ke’nanga a’julu jammang, mate ngaseng tommi.
Toraja: Iatonna matemo tu Yusuf sola mintu’ siulu’na sia mintu’ to dadi attu iato,
Karo: Jenari mate me Jusup ras senina-seninana, bage pe kerina si sebekbek ras ia,
Simalungun: Dob ai matei ma si Josep pakon haganup saninani ampa haganup na sansundut ai.
Toba: Dung i mate ma si Josep dohot sude hahaanggina i dohot sandok na sansundut i.
NETBible: and in time Joseph and his brothers and all that generation died.
NASB: Joseph died, and all his brothers and all that generation.
HCSB: Then Joseph and all his brothers and all that generation died.
LEB: Eventually, Joseph, all his brothers, and that entire generation died.
NIV: Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
ESV: Then Joseph died, and all his brothers and all that generation.
NRSV: Then Joseph died, and all his brothers, and that whole generation.
REB: In course of time Joseph and all his brothers and that entire generation died.
NKJV: And Joseph died, all his brothers, and all that generation.
KJV: And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
AMP: Then Joseph died, and all his brothers and all that generation.
NLT: In time, Joseph and each of his brothers died, ending that generation.
GNB: In the course of time Joseph, his brothers, and all the rest of that generation died,
ERV: Later, Joseph, his brothers, and all the people of that generation died.
BBE: Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
MSG: Then Joseph died, and all his brothers--that whole generation.
CEV: After Joseph, his brothers, and everyone else in that generation had died,
CEVUK: After Joseph, his brothers, and everyone else in that generation had died,
GWV: Eventually, Joseph, all his brothers, and that entire generation died.
KJV: And Joseph <03130> died <04191> (8799)_, and all his brethren <0251>_, and all that generation <01755>_.
NASB: Joseph<3130> died<4191>, and all<3605> his brothers<251> and all<3605> that generation<1755>.
NET [draft] ITL: and in time Joseph <03130> and his brothers <0251> and all <03605> that generation <01755> died <04191>.