KSKK: Inilah perbuatan Tuhan yang ajaib di mata kita.
AYT: Ini adalah perbuatan TUHAN, keajaiban-keajaiban di mata kita.
TB: Hal itu terjadi dari pihak TUHAN, suatu perbuatan ajaib di mata kita.
TL: Maka perkara itu telah jadi dari pada pihak Tuhan juga, dan ajaiblah ia itu kepada pemandangan kita.
MILT: Ini perkara yang dari TUHAN (YAHWEH - 03068), hal ini menakjubkan di mata kita.
Shellabear 2010: Ini adalah pekerjaan ALLAH, ajaib di mata kita.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ini adalah pekerjaan ALLAH, ajaib di mata kita.
KSZI: Ini perbuatan TUHAN, sungguh menakjubkan di mata kita.
VMD: TUHAN telah membuat hal itu terjadi, dan kita melihatnya luar biasa.
BIS: Itulah perbuatan TUHAN, sungguh mengagumkan bagi kita.
TMV: Inilah perbuatan TUHAN; sungguh mengagumkan bagi kita!
FAYH: Inilah perbuatan TUHAN yang sangat menakjubkan.
ENDE: Karja Jahwelah ini, adjaiblah itu!
Shellabear 1912: Maka perkara itu telah jadi dari pada pihak Allah, dan ajaiblah hal itu pada pemandangan kita.
Leydekker Draft: Deri pada fihakh Huwa sudah djadi perkara 'ini, 'itupawn katjangangan pada mata-mata kamij.
AVB: Ini perbuatan TUHAN, sungguh menakjubkan di mata kita.
TB ITL: Hal <01931> itu <02063> terjadi <01961> dari pihak TUHAN <03068>, suatu perbuatan ajaib <06381> di mata <05869> kita.
Jawa: kadadeyan iku saka ing Pangeran Yehuwah, sarta elok ing pandeleng kita.
Jawa 1994: Kuwi merga saka pendamelé Allah, sarta nggumunaké kanggoné kita.
Sunda: Jadi kitu teh ku PANGERAN, katembongna matak helok.
Madura: Jareya se elampa’agi PANGERAN, makasambu’ onggu ka sengko’ ban ba’na.
Bali: Paindikane punika sampun kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. Punika yuakti ngangobin pabuat iraga.
Bugis: Iyanaro pangkaukenna PUWANGNGE, napabengnga tongekki.
Makasar: Iaminjo gau’Na Batara, tamaka malompona mae ri katte.
Toraja: Iatu iannato, PUANG umpogau’i, sia memangngan untiroi.
Karo: Eme peraten TUHAN, tuhu mekelek rejin siakap ngidahsa.
Simalungun: Marhitei Jahowa do masa ai, halongangan do ai bani matanta.
Toba: Sian Jahowa do i masa, halongangan do i anggo di matanta.
NETBible: This is the
NASB: This is the LORD’S doing; It is marvelous in our eyes.
HCSB: This came from the LORD; it is wonderful in our eyes.
LEB: The LORD is responsible for this, and it is amazing for us to see.
NIV: the LORD has done this, and it is marvellous in our eyes.
ESV: This is the LORD's doing; it is marvelous in our eyes.
NRSV: This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes.
REB: This is the LORD's doing; it is wonderful in our eyes.
NKJV: This was the LORD’S doing; It is marvelous in our eyes.
KJV: This is the LORD’S doing; it [is] marvellous in our eyes.
AMP: This is from the Lord {and} is His doing; it is marvelous in our eyes.
NLT: This is the LORD’s doing, and it is marvelous to see.
GNB: This was done by the LORD; what a wonderful sight it is!
ERV: The LORD made this happen, and we think it is wonderful!
BBE: This is the Lord’s doing; it is a wonder in our eyes.
MSG: This is GOD's work. We rub our eyes--we can hardly believe it!
CEV: The LORD has done this, and it is amazing to us.
CEVUK: The Lord has done this, and it is amazing to us.
GWV: The LORD is responsible for this, and it is amazing for us to see.
NET [draft] ITL: This <02063> is <01961> the Lord’s <03068> work. We consider it <01931> amazing <06381>!