Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 32 >> 

Leydekker Draft: Maka deper`usahnja deri pada batu-batu 'itu medzbeh 'itu dengan nama Huwa: komedijen dekardjakannja sawatu 'alor kuliling pada medzbeh 'itu, saluwas dengan duwa gantang beneh.


AYT: Dia membangun suatu mazbah bagi nama TUHAN dengan batu-batu itu dan membuat sebuah parit di sekeliling mazbah itu, cukup untuk menampung dua sukat benih.

TB: Ia mendirikan batu-batu itu menjadi mezbah demi nama TUHAN dan membuat suatu parit sekeliling mezbah itu yang dapat memuat dua sukat benih.

TL: Maka dari pada batu-batu itu diperbuatnya mezbah itu dengan nama Tuhan, setelah itu maka digalinya parit keliling mezbah itu, seluas dua gantang biji-bijian.

MILT: Dan dia mendirikan mezbah dengan batu-batu, dalam Nama TUHAN (YAHWEH - 03068) dan membuat sebuah parit mengelilingi mezbah yang besar itu yang dapat memuat dua sukat benih.

Shellabear 2010: Dengan batu-batu itu dibangunnya suatu mazbah demi nama ALLAH dan dibuatnya parit di sekeliling mazbah itu, yang dapat memuat dua sukat benih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan batu-batu itu dibangunnya suatu mazbah demi nama ALLAH dan dibuatnya parit di sekeliling mazbah itu, yang dapat memuat dua sukat benih.

KSKK: Dengan batu-batu ini, ia mendirikan mezbah bagi Nama Tuhan dan menggali parit sekelilingnya hingga bisa diisi dengan tiga puluh liter air.

VMD: Elia menyusun batu-batu itu menjadi mezbah persembahan bagi TUHAN, kemudian menggali parit sekeliling mezbah itu, yang dalamnya dapat menampung sekitar 15 liter air.

BIS: Dengan batu-batu itu Elia membangun kembali mezbah tempat ibadat kepada TUHAN. Di sekeliling mezbah itu ia menggali parit yang cukup besar sehingga dapat menampung kurang lebih lima belas liter air.

TMV: Dengan batu-batu itu, Elia membina semula mazbah tempat beribadat kepada TUHAN. Di sekeliling mazbah itu Elia menggali parit yang boleh menampung air sebanyak kira-kira lima belas liter.

FAYH: Ia menggunakan batu-batu itu untuk membangun kembali mezbah TUHAN. Lalu ia menggali parit sekeliling mezbah itu seluas tanah yang dapat ditaburi dua sukat benih (lebarnya kira-kira satu meter).

ENDE: Dengan batu2 itu ia membangun mesbah atas nama Jahwe, lalu membuat dikeliling mesbah itu selokan, seluas sebidang ladang jang dapat ditaburi dengan dua gantang bidji2an.

Shellabear 1912: Maka dengan segala batu itu dibangunkannya suatu tempat kurban dengan nama Allah dan digalinya suatu parit keliling tempat kurban itu sebesar dua gantang benih.

AVB: Dengan batu-batu itu dibinanya suatu mazbah demi nama TUHAN dan dibuatnya parit di sekeliling mazbah itu, yang dapat memuat benih sebanyak dua sukatan.


TB ITL: Ia mendirikan <01129> batu-batu <068> itu menjadi mezbah <04196> demi nama <08034> TUHAN <03068> dan membuat <06213> suatu parit <08585> sekeliling <05439> mezbah <04196> itu yang dapat memuat <01004> dua sukat <05429> benih <02233>. [<0854>]


Jawa: Watu-watu mau kadamel misbyah demi asmaning Sang Yehuwah, ing sakubenge misbyah diparingi kalenan kang kena diiseni winih rong sukat.

Jawa 1994: Nabi Élia ngedegaké mesbèh sing kanggo saos kurban marang Allah nganggo watu rolas mau. Saubengé mesbèh digawé kalèn, cukup kanggo madhahi banyu patbelas liter.

Sunda: Batu-batu teh ku anjeunna dianggo ngawangun deui altar paranti ngabakti ka PANGERAN. Sakuriling altarna ku anjeunna dikali disolokankeun, teu wudu rubak, bisa muat cai kira-kira lima belas litereun.

Madura: Bato se dhubellas jareya ebadhi maddek pole mezba kennengnganna kabakteyan ka PANGERAN. E sakalenglengnga mezba jareya epasange li-giliyan se cokop raja, bisa eesse’e aeng ra-kera lema bellas liter.

Bali: Malakar antuk batu-batune punika dane malih ngwangun pamorboran aturan buat nyungsung Ida Sang Hyang Widi Wasa. Dane makarya bangbang sane ngilehin pamorboran aturane punika. Bambange punika mrasidayang muat toya sawatara patbelas liter.

Bugis: Nasibawang sining batuéro napatettonni paimeng Elia mézba onrong massompa lao ri PUWANGNGE. Ri mattulilinna mézbaéro kalini sépe iya battowaé angkanna naullé mala uwai lebbi kurang seppulo lima bang.

Makasar: Iaminjo batu-batua napake Elia ambangungi ammotere’ tampa’ pakkoro’bangngang passambayanganga mae ri Batara. Ri tammulilina anjo tampa’ pakkoro’bangnganga angngekemi solongang lompoa sike’de’ sa’genna akkulle angngalle je’ne’ kira-kira sampulo allima litere’ jaina.

Toraja: Anna batu iato nagaragai inan pemalaran siindo’ sanganNa PUANG sia nakalo’i tiku lao tu inan pemalaran iato, silasa dipannii duang sea banne.

Karo: Alu batu e Elia majekken batar-batar e mulihken, man ingan persembahen man TUHAN. Ikalina parik sekelewet batar-batar e; parik e banci i isi lau kira-kira sepulu empat liter.

Simalungun: Ipaturei ma sada anjapanjap bani goran ni Jahowa hun bani batu ai, anjaha ihurak ma sada bondar inggot anjapanjap ai, hira-hira dua tumba bonih bolagni.

Toba: Dung i sian angka batu i dipauli ibana sada langgatan di Goar ni Jahowa, dihali huhut sada bondar humaliang langgatan i, arga dua solup boni lambasna.


NETBible: With the stones he constructed an altar for the Lord. Around the altar he made a trench large enough to contain two seahs of seed.

NASB: So with the stones he built an altar in the name of the LORD, and he made a trench around the altar, large enough to hold two measures of seed.

HCSB: and he built an altar with the stones in the name of Yahweh. Then he made a trench around the altar large enough to hold about four gallons.

LEB: Elijah built an altar in the LORD’S name with those stones. He also made a trench that could hold 12 quarts of grain around the altar.

NIV: With the stones he built an altar in the name of the LORD, and he dug a trench round it large enough to hold two seahs of seed.

ESV: and with the stones he built an altar in the name of the LORD. And he made a trench about the altar, as great as would contain two seahs of seed.

NRSV: with the stones he built an altar in the name of the LORD. Then he made a trench around the altar, large enough to contain two measures of seed.

REB: With these stones he built an altar in the name of the LORD, and dug a trench round it big enough to hold two measures of seed;

NKJV: Then with the stones he built an altar in the name of the LORD; and he made a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed.

KJV: And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

AMP: And with the stones Elijah built an altar in the name [and self-revelation] of the Lord. He made a trench about the altar as great as would contain two measures of seed.

NLT: and he used the stones to rebuild the LORD’s altar. Then he dug a trench around the altar large enough to hold about three gallons.

GNB: With these stones he rebuilt the altar for the worship of the LORD. He dug a trench around it, large enough to hold about four gallons of water.

ERV: Elijah used these stones to repair the altar to honor the LORD. He dug a small ditch around the altar. It was wide enough and deep enough to hold about 4 gallons of water.

BBE: And with the stones he made an altar to the name of the Lord; and he made a deep drain all round the altar, great enough to take two measures of seed.

MSG: He built the stones into the altar in honor of GOD. Then Elijah dug a fairly wide trench around the altar.

CEV: (18:31)

CEVUK: (18:31)

GWV: Elijah built an altar in the LORD’S name with those stones. He also made a trench that could hold 12 quarts of grain around the altar.


NET [draft] ITL: With <0854> the stones <068> he constructed <01129> an altar <04196> for <08034> the Lord <03068>. Around <05439> the altar <04196> he made <06213> a trench <08585> large enough to contain <01004> two seahs <05429> of seed <02233>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 18 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel