Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 7 : 3 >> 

Leydekker Draft: Marika 'itu radjin-radjin berbowat djahat dengan kaduwa tapakh tangan, Panghulu dan Kahim 'ada menontutij kabalasan: 'adapawn 'akan 'awrang besar, 'ija djuga 'ada meng`atakan tjelaka dirinja, dan marika 'itu meng`usutkan dija.


AYT: “Tangan mereka terampil berbuat jahat. Pemimpin menuntut, hakim dapat disuap, pembesar memberi keputusan sesuka hatinya, dan mereka menutupinya!”

TB: Tangan mereka sudah cekatan berbuat jahat; pemuka menuntut, hakim dapat disuap; pembesar memberi putusan sekehendaknya, dan hukum, mereka putar balikkan!

TL: Tangan adalah pada mereka itu hanya akan berbuat jahat; bahwa penghulu minta hadiah dan hakimpun sengajakan upah, dan orang besar menyatakan lobanya dengan tiada malu, semuanya itu minta makin lebih.

MILT: Kedua tangan mereka terampil dalam melakukan kejahatan; penguasa dan yang menghakimi meminta uang suap. Dan orang yang besar, ia membicarakan hawa nafsu jiwanya, dan dia mewujudkannya.

Shellabear 2010: Kedua tangan mereka terampil berbuat jahat, pembesar minta hadiah, hakim makan uang suap, dan orang besar berbicara sesuka hatinya. Mereka memutarbalikkan perkara.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kedua tangan mereka terampil berbuat jahat, pembesar minta hadiah, hakim makan uang suap, dan orang besar berbicara sesuka hatinya. Mereka memutarbalikkan perkara.

KSKK: Tangan mereka cekatan dalam melakukan kejahatan. Seorang pegawai menuntut suap, hakim mengadili karena bayaran dan orang yang berkuasa membuat keputusan sesuka hati.

VMD: Orang memakai kedua tangannya untuk melakukan kejahatan. Pejabat meminta uang, hakim menerima suap, untuk mengubah keputusannya. Orang penting menjatuhkan keputusan dengan sesuka hatinya.

BIS: Semuanya mahir dalam berbuat jahat. Pejabat dan hakim minta uang suap, dan pemuka masyarakat memaksakan kemauannya, begitulah mereka bersekongkol bersama-sama.

TMV: Mereka semua mahir melakukan kejahatan. Para pegawai dan hakim minta rasuah. Orang kenamaan memaksakan kemahuan mereka. Oleh itu mereka bersama-sama bersepakat untuk melakukannya.

FAYH: Mereka melakukan kejahatan dengan kedua belah tangan, dan betapa mahirnya mereka menggunakan tangan mereka! Penguasa maupun hakim menuntut suap. Orang besar berbuat sesuka hati mereka. Hukum dan keadilan diputarbalikkan di antara mereka.

ENDE: Untuk berbuat durdjana, tapak2 (mereka) tjekatan: sang pendjabat menuntut (bajaran), sang hakim (menghakimi) demi balasan, sang pembesar mengambil putusan se-mau2nja.

Shellabear 1912: Maka kedua belah tangannya memegang yang jahat supaya diperbuatnya dengan rajinnya maka penghulu itu meminta hadiah dan hakimpun makan suap maka orang besar mengeluarkan kejahatan hatinya demikianlah diputarkannya.

AVB: Kedua-dua belah tangan mereka terampil berbuat jahat, para pembesar meminta hadiah, para hakim menerima rasuah, dan orang besar berbicara jahat sesuka hati. Demikianlah mereka bermuafakat bersama-sama.


TB ITL: Tangan <03709> mereka sudah cekatan <03190> berbuat jahat <07451>; pemuka <08269> menuntut <07592>, hakim <08199> dapat disuap <07966>; pembesar <01419> memberi putusan <01696> sekehendaknya <05315> <01942>, dan hukum, mereka <01931> putar balikkan <05686>! [<05921>]


Jawa: Tangane padha agahan nindakake piala, panggedhe memundhut lan hakim ngarah besel; para panggedhe padha damel putusan sakarsa-karsane, lan angger-angger padha dienggak-enggokake.

Jawa 1994: Padha ahli nindakaké piala. Penggedhé lan hakim padha ngarah besel. Para penggedhé gawé putusan manut karepé dhéwé lan gawé rancangan bebarengan.

Sunda: Geus arahli kana kajahatan. Para pajabat jeung hakim-hakim marenta pangruruba. Nu baroga pangaruh maksa supaya kahayangna diturut. Maranehna babarengan sapongkol.

Madura: Kabbi padha penter alako jahat. Pangraja ban hakim menta pesse sogo’, ban pamimpin masarakat maksa’agi karebba, daddi reng-oreng jareya asakongkel kabbi.

Bali: Ipun sami pada ririh buat mapakardi ala. Paraprakangge lan parahakime pada kuduan ring tetombokan. Anake sane kalekin maosang ring ipun indik sane dotang ipun, punika awinan ipun sareng-sareng mapaiguman.

Bugis: Macca manengngi ri laleng pogau’i majaé. Pajaba sibawa hakingngé méllauwi dowi pasoso, sibawa tomariyolona masaraka’é nappassangngi élona, makkuwaniro mennang massikongkolo massibawa.

Makasar: Para cara’deki a’gau’ ja’dala’. Pagawea siagang hakinga appalaki doe’ pacoco’, siagang pamimpinga napassakangi ero’na, kammami anjo batena ke’nanga assikongkolo’ ngaseng.

Toraja: Matira’ tu limanna tau iato mai umpogau’ kadake; iatu arung ma’tuntun bang sia iatu to ma’paolai salu untarima pappe’, sia iatu mai to kapua tae’ bang namasiri’ umpokada pa’poraian kalena; susimoto tu tau iato mai unnalai tu apa nakaduangi.

Karo: Kerina ia cerdik ngelakoken kejahaten. Pegawai-pegawai ras hakim-hakim mindo sogok. Kalak si erkuasa nuriken sura-surana man bana, emaka ras-ras ia erbahan pertakin.

Simalungun: Hinsah do tangan ni sidea mangkorjahon na masambor; igil do halak na sangap-sangap, panguhum manjalo sisip anjaha halak na markuasa uhur-uhurni do ibahen; sonai do pandalankon ni sidea.

Toba: Girgir do tangannasida mangulahon na roa: Tole pangarajai mangigil silehonlehon, jala panguhum manjalo sisip, jala halak na bolon guru roharohana do mangkuling, gabe marpiupiu hajahatan dibahen nasida.


NETBible: They are determined to be experts at doing evil; government officials and judges take bribes, prominent men make demands, and they all do what is necessary to satisfy them.

NASB: Concerning evil, both hands do it well. The prince asks, also the judge, for a bribe, And a great man speaks the desire of his soul; So they weave it together.

HCSB: Both hands are good at accomplishing evil: the official and the judge demand a bribe; when the powerful man communicates his evil desire, they plot it together.

LEB: Their hands are skilled in doing evil. Officials ask for gifts. Judges accept bribes. Powerful people dictate what they want. So they scheme together.

NIV: Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire—they all conspire together.

ESV: Their hands are on what is evil, to do it well; the prince and the judge ask for a bribe, and the great man utters the evil desire of his soul; thus they weave it together.

NRSV: Their hands are skilled to do evil; the official and the judge ask for a bribe, and the powerful dictate what they desire; thus they pervert justice.

REB: They are bent on devising wrong -- the grasping officer, the venal judge, and the powerful man who follows his own desires.

NKJV: That they may successfully do evil with both hands––The prince asks for gifts , The judge seeks a bribe, And the great man utters his evil desire; So they scheme together.

KJV: That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge [asketh] for a reward; and the great [man], he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.

AMP: Both their hands are put forth {and} are upon what is evil to do it diligently; the prince and the judge ask for a bribe, and the great man utters his evil desire. Thus they twist between them [the course of justice].

NLT: They go about their evil deeds with both hands. How skilled they are at using them! Officials and judges alike demand bribes. The people with money and influence pay them off, and together they scheme to twist justice.

GNB: They are all experts at doing evil. Officials and judges ask for bribes. The influential people tell them what they want, and so they scheme together.

ERV: People are good at doing bad things with both hands. Officials ask for bribes. Judges take money to change their decisions in court. “Important leaders” do whatever they want to do.

BBE: Their hands are made ready to do evil; the ruler makes requests for money, and the judge is looking for a reward; and the great man gives decisions at his pleasure, and the right is twisted.

MSG: They've all become experts in evil. Corrupt leaders demand bribes. The powerful rich make sure they get what they want.

CEV: People cooperate to commit crime. Judges and leaders demand bribes, and rulers cheat in court.

CEVUK: People co-operate to commit crime. Judges and leaders demand bribes, and rulers cheat in court.

GWV: Their hands are skilled in doing evil. Officials ask for gifts. Judges accept bribes. Powerful people dictate what they want. So they scheme together.


NET [draft] ITL: They are determined <05921> to be experts <03190> at doing <03709> evil <07451>; government officials <08269> and judges <08199> take <07592> bribes <07966>, prominent men <01419> make <01696> demands <01942>, and they <01931> all do what is necessary to satisfy <05686> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 7 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel