LEB: While David was in the fortified camp, Philistine troops were at Bethlehem.
AYT: Pada waktu itu, Daud sedang berada di dalam kubu pertahanan, tetapi pasukan pendudukan orang Filistin, pada waktu itu, ada di Betlehem.
TB: Pada waktu itu Daud ada di dalam kubu gunung dan pasukan pendudukan orang Filistin pada waktu itu ada di Betlehem.
TL: Maka pada masa itu adalah Daud di tempat yang tiada terhampiri dan lagi adalah pada masa itu laskar pengawal Filistin di Betlehem.
MILT: Dan Daud berada di dalam sebuah kubu pertahanan, dan pasukan pendudukan orang Filistin berada di Betlehem.
Shellabear 2010: Pada waktu itu Daud sedang berada di kubu pertahanan, sedangkan pasukan pendudukan orang Filistin berada di Betlehem.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu Daud sedang berada di kubu pertahanan, sedangkan pasukan pendudukan orang Filistin berada di Betlehem.
KSKK: Daud berada di dalam lubang perlindungan, sementara orang-orang Filistin berada di Betlehem.
VMD: Pada waktu yang lain Daud ada dalam kubu pertahanan dan tentara Filistin di Betlehem.
TSI: (23:13)
BIS: (23:13)
TMV: Pada masa itu Raja Daud berada di suatu bukit yang mempunyai kubu, dan sepasukan orang Filistin sudah menduduki Betlehem.
FAYH: Ketika itu Daud berada di dalam kubu pertahanannya, karena tentara Filistin berhasil menduduki kota yang dekat dengan Betlehem.
ENDE: Pada masa itu Dawud berada ditempat tak terhampiri itu dan lagi terdapatlah barisan pendjagaan Felesjet di Betlehem.
Shellabear 1912: Maka pada masa itu Daud ada lagi di dalam kubu dan kawalan orang Filistin ada di Betlehem pada masa itu.
Leydekker Draft: Maka Da`ud pada tatkala 'itu 'adalah didalam sawatu kubuw: dan kawal lasjkar 'awrang Filistin 'itu pada tatkala 'itu 'adalah di-Bejt Lehem.
AVB: Pada waktu itu Daud sedang berada di kubu pertahanan, sedangkan pasukan pendudukan orang Filistin berada di Betlehem.
TB ITL: Pada waktu itu <0227> Daud <01732> ada di dalam kubu gunung <04686> dan pasukan pendudukan <04673> orang Filistin <06430> pada waktu itu <0227> ada di Betlehem <01035>.
Jawa: Nalika samana Sang Prabu Dawud ana ing beteng ing pagunungan lan bala pandhudhukan Filisti ana ing kutha Betlehem.
Jawa 1994: (23:13)
Sunda: anu keur aya di benteng di hiji pasir. Harita Betlehem keur diandih ku urang Pelisti.
Madura: (23:13)
Bali: Daweg punika Ida Sang Prabu Daud wenten ring benteng ring bukite tur wadua balan wong Pilistine sampun ngaug kota Betlehem.
Bugis: (23:13)
Makasar: (23:13)
Toraja: Attu iato iatu Daud lan tambakuku, na attu ia dukato iatu pa’kampan surodadu to Filistin dio Betlehem.
Karo: Paksa si e Daud sangana i das sada uruk-uruk si erbenteng, janah sada terpuk bangsa Pilisti nggo ngkuasai Betlehem.
Simalungun: Bani parbatar-bataran do ijia si Daud, anjaha bala ni halak Palistim i Betlehem do ijia.
Toba: Alai di partanobatoan anggo si Daud uju i, jala parangan ni halak Palistim uju i di Betlehem.
NETBible: David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
NASB: David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
HCSB: At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
NIV: At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
ESV: David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
NRSV: David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
REB: David was then in the stronghold, and a Philistine garrison held Bethlehem.
NKJV: David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
KJV: And David [was] then in an hold, and the garrison of the Philistines [was] then [in] Bethlehem.
AMP: And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
NLT: David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
GNB: At that time David was on a fortified hill, and a group of Philistines had occupied Bethlehem.
ERV: Another time David was in the fortress, and a group of Philistines soldiers was stationed in Bethlehem.
BBE: And at that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
MSG: While David was holed up in the Cave, the Philistines had their base camp in Bethlehem.
CEV: and had taken over Bethlehem. David was in his fortress,
CEVUK: and had taken over Bethlehem. David was in his fortress,
GWV: While David was in the fortified camp, Philistine troops were at Bethlehem.
NET [draft] ITL: David <01732> was in the stronghold <04686> at the time <0227> <0227>, while a Philistine <06430> garrison <04673> was in Bethlehem <01035>.