LEB: A psalm by David. The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."
AYT: Mazmur Daud. Firman TUHAN kepada tuanku, “Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menjadikan musuh-musuhmu pijakan kakimu.”
TB: Mazmur Daud. Demikianlah firman TUHAN kepada tuanku: "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Kubuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu."
TL: Mazmur Daud. -- Bahwa Tuhan telah berfirman kepada Tuhanku: Duduklah Engkau pada kanan-Ku, sampai sudah kutaruh segala seteru-Mu akan alas kaki-Mu.
MILT: Mazmur Daud. Perkataan TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Tuhanku: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menempatkan musuh-musuh-Mu di telapak kaki-Mu.
Shellabear 2010: Zabur Daud. Demikianlah firman ALLAH kepada Junjunganku “Duduklah di sebelah kanan-Ku, hingga Aku membuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Zabur Daud. Demikianlah firman ALLAH kepada Junjunganku "Duduklah di sebelah kanan-Ku, hingga Aku membuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu."
KSZI: Mazmur Daud. TUHAN berfirman kepada Junjunganku: ‘Duduklah di sebelah kanan-Kusehingga Aku menjadikan musuh-Mu alas kaki-Mu.’
KSKK: !! Allah bersabda kepada tuanku, "Duduklah di sisi kanan-Ku sampai Aku membuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu."
VMD: Nyanyian Daud. TUHAN berkata kepada tuanku, “Duduklah di sebelah kanan-Ku sampai Aku menempatkan musuhmu di bawah kuasamu.”
BIS: Mazmur Daud. TUHAN berkata kepada tuanku, "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai musuh-musuhmu Kutaklukkan kepadamu."
TMV: Mazmur Daud. TUHAN berfirman kepada tuanku raja, "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sehingga Aku menaklukkan musuhmu kepadamu."
FAYH: YAHWEH, TUHAN, berkata kepada Tuhanku, Juruselamat, "Hendaklah Engkau memerintah sebagai wakil-Ku -- Aku akan menaklukkan musuh-musuh-Mu dan mereka akan bertekuk lutut di hadapan-Mu."
ENDE: Dawud, Mazmur. Firman Jahwe kepada Tuhanku: "Duduklah engkau disebelah kananKu, sampai Aku menempatkan seteru 2mu djadi alas kakimu."
Shellabear 1912: Mazmur Daud. Bahwa firman Allah kepada Rabbiku: "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sehingga Aku menjadikan musuh-musuhmu akan alas kakimu."
Leydekker Draft: Mazmur Da`ud. Huwa sudah baferman pada Tuhanku: dudokhlah 'angkaw pada kananku, sahingga 'aku taroh sataruw-sataruwmu 'akan pelapikh kaki-kakimu.
AVB: <i>Mazmur Daud.</i> TUHAN berfirman kepada Tuanku: “Duduklah di sebelah kanan-Ku sehingga Kujadikan musuh-Mu alas kaki-Mu.”
TB ITL: Mazmur <04210> Daud <01732>. Demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> kepada tuanku <0113>: "Duduklah <03427> di sebelah kanan-Ku <03225>, sampai <05704> Kubuat <07896> musuh-musuhmu <0341> menjadi tumpuan <01916> kakimu <07272>."
Jawa: Masmur anggitane Prabu Dawud. Pangandikanipun Pangeran Yehuwah dhateng Gusti kawula makaten: “Sira lenggaha ana ing tengeningSun, nganti tumeka mungsuhira wus padha Sundadekake ancik-anciking tlapakanira.”
Jawa 1994: Masmur anggitané Dawud. Pangandikanipun Allah dhateng Gusti kula mekaten, "Pinaraka ana ing tengen-Ku nganti tumekané mungsuh-mungsuhmu wis padha Dakdadèkaké ancik-anciké tlapakanmu."
Sunda: Jabur Daud. PANGERAN ngadawuh kieu ka raja gusti kaula: "Geura calik katuhueun Kami, nepi ka musuh-musuh hidep, ku Kami dijieun titincakan hidep."
Madura: Jaburra Daud. PANGERAN adhabu ka tang guste, "Mara toju’ e kanganna Sengko’, sampe’ so-mosona ba’na bi’ Sengko’ epatellok ka ba’na."
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring ratun titiange, sapuniki: “Maija cening negak dini di tengawan Ajine, kanti musuh-musuh ceninge dadiang Aji pajekjekan batis ceninge.”
Bugis: Mazmurna Daud. Makkedai PUWANGNGE lao ri puwakku, "Tudanno ri seddé atauk-Ku, narapi sining balimmu Upatunrukekko."
Makasar: Pammujina Daud. Nakana Batara ri karaengku, "Ammempoko ri sa’ri kanangKu, sa’genna Kupatundu’ ngaseng sikamma musunnu."
Toraja: Pa’pudianna Daud. Susite tu kadanNa PUANG lako Puangku Nakua: Nno’ko’Ko dio kananKu, sae lako Kupopengkanorongna nasang tu mai ualimMu Mupolilli’ lentek.
Karo: Masmur Daud. Nina TUHAN man tuanku raja, "Kundulken arah kemuhenKu, seh maka Kutamaken imbang-imbangndu i teruh tapak-tapak nahendu."
Simalungun: Humbani si Daud. Sada Psalm. Nini Jahowa do hubani tuanku; Hundul ma ho husiamun-Kon, paima Hubahen munsuhmu gabe sidogeian ni naheimu.
Toba: Ende sian si Daud. Nunga didok Jahowa mandok Tuhanku: Hundul ma Ho tu siamunhon, paima hubahen angka musum sidegedegean ni patmu.
A psalm of David. Here is the
NASB: <<A Psalm of David.>> The LORD says to my Lord: "Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet."
HCSB: A Davidic psalm. The LORD declared to my Lord: "Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool."
NIV: Of David. A psalm. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."
ESV: A Psalm of David. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."
NRSV: The LORD says to my lord, "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool."
REB: <i>For David: a psalm</i> THIS is the LORD's oracle to my lord: “Sit at my right hand, and I shall make your enemies your footstool.”
NKJV: <<A Psalm of David.>> The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."
KJV: <<A Psalm of David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
AMP: THE LORD (God) says to my Lord (the Messiah), Sit at My right hand, until I make Your adversaries Your footstool.
NLT: <<A psalm of David.>> The LORD said to my Lord, "Sit in honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."
GNB: The LORD said to my lord, “Sit here at my right side until I put your enemies under your feet.”
ERV: The LORD said to my lord, “Sit at my right side, while I put your enemies under your control.”
BBE: <A Psalm. Of David.> The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
MSG: The word of GOD to my Lord: "Sit alongside me here on my throne until I make your enemies a stool for your feet."
CEV: (A psalm by David.) The LORD said to my Lord, "Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you."
CEVUK: The Lord said to my Lord, “Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you.”
GWV: A psalm by David. The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."
NET [draft] ITL: A psalm <04210> of David <01732>. Here is the Lord’s <03068> proclamation <05002> to my lord <0113>: “Sit down <03427> at my right hand <03225> until <05704> I make <07896> your enemies <0341> your footstool <07272> <01916>!”