LEB: I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed you with knowledge and insight.
AYT: Aku akan memberimu gembala-gembala sesuai dengan hati-Ku, yang akan memberimu makanan dengan pengetahuan dan pengertian.
TB: Aku akan mengangkat bagimu gembala-gembala yang sesuai dengan hati-Ku; mereka akan menggembalakan kamu dengan pengetahuan dan pengertian.
TL: Maka Aku akan mengaruniakan kepadamu gembala-gembala yang setuju dengan hati-Ku, maka mereka itu akan menggembalakan kamu dengan pengetahuan dan akal budi.
MILT: Aku telah memberikan kepadamu orang-orang yang menggembala, yang sesuai dengan hati-Ku, dan mereka akan menggembalakan kamu dengan pengetahuan dan dengan pengertian.
Shellabear 2010: Aku akan memberikan kepadamu gembala-gembala yang sesuai dengan kehendak hati-Ku. Mereka akan menggembalakan kamu dengan pengetahuan dan kebijaksanaan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan memberikan kepadamu gembala-gembala yang sesuai dengan kehendak hati-Ku. Mereka akan menggembalakan kamu dengan pengetahuan dan kebijaksanaan.
KSKK: Maka Aku akan memberikan kepadamu gembala-gembala yang berkenan di hati-Ku, yang akan memberi makan kepadamu dengan pengetahuan dan kebijaksanaan.
VMD: Kemudian Aku memberikan kepadamu para pemimpin baru, yang setia kepada-Ku. Mereka akan memimpin kamu dengan pengetahuan dan pengertian.
BIS: Aku akan memberikan kepadamu pemimpin-pemimpin yang taat kepada-Ku. Mereka akan memimpin kamu dengan bijaksana dan penuh pengertian.
TMV: Aku akan memberi kamu pemimpin-pemimpin yang taat kepada-Ku. Mereka akan memimpin kamu dengan kebijaksanaan dan pengertian.
FAYH: Dan Aku akan memberikan kepadamu gembala-gembala yang sesuai dengan keinginan hati-Ku, yang akan membimbing kamu dengan bijaksana dan penuh pengertian.
ENDE: Aku akan memberi kamu gembala2 menurut hatiKu. Mereka akan menggembalakan kamu dengan pengetahuan dan kearifan.
Shellabear 1912: dan Aku akan memberi kepadamu beberapa gembala yang seperti kehendak hatiku maka itupun akan memberi kamu makan pengetahuan dan pengertian.
Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan karunjakan pada kamu gombala-gombala 'atas suka hatiku: maka marika 'itu 'akan menggombalakan kamu dengan szilmu dan szakhal.
AVB: Aku akan memberi kamu gembala-gembala yang selaras dengan kehendak hati-Ku. Mereka akan menggembala kamu dengan pengetahuan dan kebijaksanaan.
TB ITL: Aku akan mengangkat <05414> bagimu gembala-gembala <07462> yang sesuai dengan hati-Ku <03820>; mereka akan menggembalakan <07462> kamu dengan pengetahuan <01844> dan pengertian <07919>.
Jawa: Ingsun bakal milih pangon-pangon kang cocog karo panggalihingSun kang bakal ngengon sira kabeh kanthi kawruh lan pangreten.
Jawa 1994: Kowé bakal Dakparingi penggedhé-penggedhé sing mbangun-turut marang Aku. Wong-wong mau bakal ngerèh kowé kanthi kawicaksanan lan pangertèn.
Sunda: Rek dibere pangereh-pangereh anu saregep ka Kami, anu bakal ngatur maraneh kalawan lantip bijaksana.
Madura: Bi’ Sengko’ ba’na eberri’ana pin-pamimpin se ta’at ka Sengko’, se mimpina ba’na kalaban bicaksana ban pangarteyan se dhalem.
Bali: Ulun lakar ngicen kita pamrentah ane satinut teken Ulun tur ia lakar mrentah kita aji kawicaksanan muah pangresepan.
Bugis: Maélo-Ka mpérékko pamimping-pamimping iya mapatoé lao ri Iyya. Napimpikko matu sibawa mapanré nenniya penno pappéjeppu.
Makasar: LaKusareko pamimping-pamimping mannurukia ri Nakke. Lanapimpingko ke’nanga siagang baji’ kammayatompa mapahang bajika.
Toraja: Aku la ungkamaseangkomi tu mintu’ to mangkambi’ tu naala penaangKu anna ia ungkambi’komi situang kapaissanan sia tangnga’kinaa.
Karo: Aku merekenca man bandu peminpin si patuh man bangKu, jenari ia si minpin kam alu kepentaren dingen pengertin.
Simalungun: Anjaha bereon-Ku do bannima parmahan romban hubani rosuh ni uhur-Hu, ai ma na marmahan hanima marhitei habotohon ampa hauhuran.
Toba: Jala lehononku tu hamu angka parmahan, hombar tu lomo ni rohangku, jadi marparbinotoan, jala marroha nasida marmahan hamu.
NETBible: I will give you leaders who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and insight.
NASB: "Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you on knowledge and understanding.
HCSB: I will give you shepherds who are loyal to Me, and they will shepherd you with knowledge and skill.
NIV: Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
ESV: "'And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
NRSV: I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
REB: There I shall give you shepherds after my own heart, and they will lead you with knowledge and understanding.
NKJV: "And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding.
KJV: And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
AMP: And I will give you [spiritual] shepherds after My own heart [in the final time], who will feed you with knowledge and understanding {and} judgment.
NLT: And I will give you leaders after my own heart, who will guide you with knowledge and understanding.
GNB: I will give you rulers who obey me, and they will rule you with wisdom and understanding.
ERV: Then I will give you new rulers who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and understanding.
BBE: And I will give you keepers, pleasing to my heart, who will give you your food with knowledge and wisdom.
MSG: I'll give you good shepherd-rulers who rule my way, who rule you with intelligence and wisdom.
CEV: Then I'll appoint wise rulers who will obey me, and they will care for you like shepherds.
CEVUK: Then I'll appoint wise rulers who will obey me, and they will care for you like shepherds.
GWV: I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed you with knowledge and insight.
NET [draft] ITL: I will give <05414> you leaders <07462> who will be faithful <03820> to me. They will lead <07462> you with knowledge <07919> and insight <01844>.