LEB: Then the LORD will go out and fight against those nations as he does when he fights a battle.
AYT: Setelah itu, TUHAN akan maju berperang melawan bangsa-bangsa itu seperti Dia berperang pada hari pertempuran.
TB: Kemudian TUHAN akan maju berperang melawan bangsa-bangsa itu seperti Ia berperang pada hari pertempuran.
TL: Pada masa itu Tuhan akan keluar, lalu berperang dengan segala bangsa itu, seperti pada hari Ia berperang, pada hari peperangan.
MILT: Lalu TUHAN (YAHWEH - 03069) akan keluar, dan Dia akan terlibat perang dengan bangsa-bangsa itu, seperti waktu Dia terlibat perang pada hari pertempuran.
Shellabear 2010: Setelah itu ALLAH akan maju berperang melawan bangsa-bangsa itu seperti ketika Ia berperang pada hari pertempuran.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu ALLAH akan maju berperang melawan bangsa-bangsa itu seperti ketika Ia berperang pada hari pertempuran.
KSKK: Sesudah itu Yahweh akan muncul dan berperang melawan bangsa-bangsa seperti yang dilakukan-Nya pada hari pertempuran.
VMD: Kemudian TUHAN berperang melawan bangsa-bangsa. Itu akan menjadi perang yang nyata.
BIS: Lalu TUHAN akan maju dan berperang melawan bangsa-bangsa itu, seperti yang dilakukan-Nya di zaman dahulu.
TMV: Kemudian barulah TUHAN akan memerangi bangsa-bangsa itu seperti pada masa dahulu.
FAYH: Kemudian TUHAN akan keluar dengan senjata lengkap untuk berperang melawan bangsa-bangsa itu.
ENDE: Lalu Jahwe akan madju perang dan bertempur dengan bangsa2 itu seperti pada hari Ia bertempur, pada hari perang.
Shellabear 1912: Setelah itu maka Allahpun akan keluar lalu berperang dengan segala bangsa itu seperti yang telah Ia berperang pada hari peperangan.
Leydekker Draft: Maka Huwa 'akan kaluwar, lalu 'ija 'akan berparang lawan CHalajikh 'itu djuga, seperti pada harij tatkala 'ija sudah berparang, pada harij perkalahijan.
AVB: Setelah itu, TUHAN akan maju berperang melawan bangsa-bangsa itu seperti ketika Dia berperang pada hari pertempuran.
TB ITL: Kemudian TUHAN <03069> akan maju <03318> berperang <03898> melawan bangsa-bangsa <01471> itu <01992> seperti Ia berperang <03898> pada hari <03117> pertempuran <07128>. [<03117>]
Jawa: Pangeran Yehuwah banjur bakal majeng perang nglawan bangsa-bangsa iku, kaya ing nalika dinaning campuh perang.
Jawa 1994: Pangéran piyambak bakal miyos lan nglurugi perang marang bangsa-bangsa mau, kaya sing katindakaké dhèk jaman biyèn.
Sunda: Geus kitu PANGERAN bakal maju merangan bangsa-bangsa tea, saperti jaman-jaman nu geus kaliwat.
Madura: PANGERAN pas bakal majuwa aperrang ngadhebbana sa-bangsa jareya, akantha se elampa’agi gi’ lamba’na.
Bali: Sasampune punika Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga medal ngayudain bangsa-bangsa punika sakadi duke nguni.
Bugis: Nainappa malluru matu PUWANGNGE sibawa mammusu méwai bangsa-bangsaéro, pada-pada iya Napogau’é ri wettu riyolo.
Makasar: Nampa lamaju Batara untu’ a’bundu’ angngewai anjo bansa-bansaya, sangkamma le’baka Nagaukang ri jammang riolo.
Toraja: Attu iato la tassu’ tu PUANG, anNa sirari tu mintu’ bangsa iato susitu kapararianNa dolona, tonna allo kasirarian.
Karo: Kenca bage ndarat me TUHAN ngelawan bangsa-bangsa e, bali ras si IbahanNa i bas paksa-paksa si nggo lepas.
Simalungun: Dob ai bingkat ma Jahowa mangimbang bangsa-bangsa ai, songon na somal Ia marporang bani ari parporangan.
Toba: Dung i borhat ma Jahowa, asa marmusu dompak angka bangso parbegu i, songon na somal ibana marporang, di ari tongtangan i.
NETBible: Then the
NASB: Then the LORD will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.
HCSB: Then the LORD will go out to fight against those nations as He fights on a day of battle.
NIV: Then the LORD will go out and fight against those nations, as he fights in the day of battle.
ESV: Then the LORD will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle.
NRSV: Then the LORD will go forth and fight against those nations as when he fights on a day of battle.
REB: Then the LORD will go out and fight against the nations, fighting as on a day of battle.
NKJV: Then the LORD will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle.
KJV: Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
AMP: Then shall the Lord go forth and fight against those nations, as when He fought in the day of battle.
NLT: Then the LORD will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.
GNB: Then the LORD will go out and fight against those nations, as he has fought in times past.
ERV: Then the LORD will go to war with those nations. It will be a real battle.
BBE: Then the Lord will go out and make war against those nations, as he did in the day of the fight.
MSG: But then GOD will march out against the godless nations and fight--a great war!
CEV: The LORD will attack those nations like a warrior fighting in battle.
CEVUK: The Lord will attack those nations like a warrior fighting in battle.
GWV: Then the LORD will go out and fight against those nations as he does when he fights a battle.
NET [draft] ITL: Then the Lord <03069> will go <03318> to battle and fight <03898> against those <01992> nations <01471>, just as <03117> he fought <03898> battles <07128> in ancient days <03117>.