Madura: Sabab menorot pamanggi abdidalem, ta’ lerres ngerem tahanan ta’ kalaban nyebbuttagi kasala’an se earannagi ka aba’epon."
AYT: Sebab, sepertinya tidak masuk akal bagiku untuk mengirim seorang tahanan tanpa mengajukan tuduhan-tuduhan yang jelas terhadapnya.”
TB: Sebab pada hematku tidaklah wajar untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan yang diajukan terhadap dia."
TL: Karena pada sangka patik, tiada semenggah menyuruhkan orang tahanan dengan tiada menyatakan juga tuduhan itu ke atasnya."
MILT: Sebab bagiku kelihatannya tidak masuk akal jika mengirimkan seorang tahanan tanpa menyertakan pula tuduhan terhadapnya."
Shellabear 2010: Karena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya."
KS (Revisi Shellabear 2011): Karena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya."
Shellabear 2000: Karena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya.”
KSZI: Pada pandanganku, tidaklah wajar menghantarkan seseorang untuk diadili tanpa menyatakan tuduhan ke atasnya dengan jelas.’
KSKK: Menurut pandangan saya, tidak pantas mengirim seorang tahanan tanpa menyatakan tuduhan-tuduhan terhadapnya.
WBTC Draft: Biar bagaimanapun, tidak masuk akal untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan terhadap dia."
VMD: Biar bagaimanapun, tidak masuk akal untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan terhadap dia.”
AMD: Sebab, menurutku sangat tidak masuk akal untuk mengirim seorang tahanan kepada Kaisar tanpa menunjukkan tuduhan-tuduhan yang diajukan terhadapnya."
TSI: Karena menurut pendapat saya, tidak pantas membawa seorang tahanan menghadap baginda raja tanpa disertai surat keterangan yang menjelaskan tuntutan terhadapnya.”
BIS: Sebab menurut perasaan saya, tidaklah pada tempatnya mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan kesalahan-kesalahan yang dituduhkan kepadanya."
TMV: Menurut pendapat patik, tidaklah patut menghantar seorang tahanan tanpa menyatakan tuduhan yang jelas terhadap dia."
BSD: Sebab, saya rasa, tidak baik mengirim orang tahanan kepada raja dengan tidak memberitahukan dengan jelas apa kesalahan-kesalahan yang diadukan orang tentang dia.”
FAYH: Sebab tidak beralasan rasanya mengirimkan seorang tahanan kepada Kaisar tanpa tuduhan apa-apa."
ENDE: Pada hemat saja tidak pantas mengirim seorang tahanan, dengan tidak menjatakan tuduhan-tuduhan jang diadjukan terhadapnja.
Shellabear 1912: Karena pada sangka hamba menyuruhkan orang salah dengan tiada menyatakan perkara yang dituduh atasnya menjadi kurang budilah."
Klinkert 1879: Karena pada sangka beta tapatoet dihantarkan sa'orang jang terpendjara, kalau tidak dinjatakan segala toedoehan akandia sakali.
Klinkert 1863: Karna pada kirakoe tiada patoet disoeroehken sa-orang jang terpandjara itoe, dengan tiada dinjataken salahnja sakali.
Melayu Baba: Kerna k-pada sahya punya sangka, jadi bodoh kalau kita kirim orang salah dngan t'ada trangkan d'awa'an-nya."
Ambon Draft: Karana b/eta rasa ku-rang bajik, akan kirim satu awrang terbulonggu, melajin-kan lagi djadi denjatakan se-gala katudohan jang ada me-lawan dija.
Keasberry 1853: Kurna pada sangkaku tiadalah patut dikirimkan sa'orang yang turpunjara itu, dungan tiada dinyatakan kusalahannya.
Keasberry 1866: Kŭrna pada sangkaku tiadalah patut dikirimkan sa’orang yang tŭrpŭnjara itu dŭngan tiada dinyatakan kŭsalahannya.
Leydekker Draft: Karana 'aku sangka tijada berpatutan menjuroh sa`awrang jang terbulongguw pergi, melajinkan 'aku lagi berij tahu segala penudohan jang 'ada 'atasnja.
AVB: Pada pandanganku, tidaklah wajar menghantarkan seseorang untuk diadili tanpa menyatakan tuduhan ke atasnya dengan jelas.”
Iban: laban ba penemu aku, enda manah enti aku ngirumka orang jil, tang enda madahka dawa ti dikena ngelaban iya."
AYT ITL: Sebab <1063>, sepertinya <1380> tidak masuk akal <249> bagiku untuk mengirim <3992> seorang tahanan <1198> tanpa <3361> mengajukan <4591> tuduhan-tuduhan <156> yang jelas terhadapnya <2596>." [<3427> <2532> <846>]
TB ITL: Sebab <1063> pada hematku <3427> <1380> tidaklah wajar <249> untuk mengirim <3992> seorang tahanan <1198> dengan tidak <3361> menyatakan <4591> tuduhan-tuduhan <156> yang diajukan terhadap <2596> dia <846>." [<2532>]
TL ITL: Karena <1063> pada sangka patik, tiada semenggah <249> menyuruhkan <3992> orang tahanan <1198> dengan tiada <3361> menyatakan <4591> juga <2532> tuduhan <156> itu ke atasnya <4591>."
AVB ITL: Pada pandanganku <1380>, tidaklah wajar <249> menghantarkan <3992> seseorang untuk diadili <1198> tanpa <3361> menyatakan <4591> tuduhan <156> ke atasnya <2596> dengan jelas.” [<1063> <3427> <2532> <846>]
GREEK WH: αλογον γαρ μοι δοκει πεμποντα δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
GREEK WH Strong: αλογον <249> {A-NSN} γαρ <1063> {CONJ} μοι <3427> {P-1DS} δοκει <1380> <5719> {V-PAI-3S} πεμποντα <3992> <5723> {V-PAP-ASM} δεσμιον <1198> {N-ASM} μη <3361> {PRT-N} και <2532> {CONJ} τας <3588> {T-APF} κατ <2596> {PREP} αυτου <846> {P-GSM} αιτιας <156> {N-GSF} σημαναι <4591> <5658> {V-AAN}
GREEK SR: Ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον, μὴ καὶ τὰς κατʼ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι.”
GREEK SR Srong: Ἄλογον <249> {S-NNS} γάρ <1063> {C} μοι <1473> {R-1DS} δοκεῖ <1380> {V-IPA3S} πέμποντα <3992> {V-PPAAMS} δέσμιον, <1198> {N-AMS} μὴ <3361> {D} καὶ <2532> {D} τὰς <3588> {E-AFP} κατʼ <2596> {P} αὐτοῦ <846> {R-3GMS} αἰτίας <156> {N-AFP} σημᾶναι.” <4591> {V-NAA}
Jawa: Amargi pamanggih kula, boten prayogi nyowanaken tiyang tahanan boten dipun kantheni gigatan ingkang dipun ajengaken tumrap tiyang wau.”
Jawa 2006: Amargi pamanggih kula, mokal nyowanaken tiyang tahanan tanpa kinanthènan gigatan ingkang dipun ajengaken tumrap tiyang wau."
Jawa 1994: Sebab kula kinten mboten samesthinipun kula ngintun tiyang tahanan tanpa dipun kanthèni gugatan-gugatanipun."
Jawa-Suriname: Awit ora lumrah nèk aku ngongkon wong setrapan nang Rum tanpa ndunungké kanti tyeta apa salahé wongé.”
Sunda: Reh ku emutan kalintang henteu saena nyanggakeun sakitan henteu kaunjukkeun perkawisna."
Sunda Formal: Margi ku emutan simkuring mah, teu pantes ngintunkeun sakitan tanpa katerangan-katerangan perkawis dakwaanana.”
Bauzi: (25:26)
Bali: Santukan kamanah antuk tiang, tan patut ngaturang anak sane sajeroning tahanan, yan tan nguningang dedalihan sane terang marep ring anake punika.”
Ngaju: Basa manumon pangkemeku, dia lalau buah mangirim ije biti oloh tahanan kalote bewei tapi jaton mansanan kare kasalan je indawa oloh mawi ie."
Sasak: Sẽngaq menurut pendapet tiang, ndẽqne pantes ngirim sopoq tahenan lamun ndẽq jelas kesalaqan-kesalaqan saq tetuduhang tipaq ie."
Bugis: Saba’ manuru’ pérasakku, dé’ nasipato’ kiring séddi tahanang sibawa dé’ naripannessa asalang-asalang iya riteppuwangngéngngi."
Makasar: Nasaba’ situru’ ri pakkasiakku, tena nasiratang nikiring se’rea tahanang punna tena nanipa’nassai angkanaya apa-apa kasalanna nanituntuki."
Toraja: Belanna kusanga bekoki’, ke umpesuangki’ to dipatadang dipopennolo anna tae’ nadipamanassa tu kadiparapasanna.
Duri: Ia ke aku', te'da nasipato', ke mesa' toditarungku disua male mangngolo, na te'da namanassa tongan to kasalan diparapasanni."
Gorontalo: Sababu moturuti mao huhama latiya, dila ponga lo akali molawo tawu ngota ta tatahangi ode oli kayisar wawu dila mojolasi mao wolo u tilala oliyo.”
Gorontalo 2006: Sababu to pongolaasa lowatia, diila to tambatilio molao mola tau ngota lotutupa lou̒ diila mopi̒laalo totoonulalo totala u pilopo tulude olio."
Balantak: Gause punsuringku, sian kana' kalu mamakatu sa'angu' mian men nitaankon kasee sian muntundunkon sala'na men raitkonon na ko'ona.”
Bambam: Anu' situhu' pikkihangku tä'pi sihatam la dibeho lako to mahhotto' senga' mesa to ditähäm ke tä'pi dipomakaleso aka kasuhunganna anna ditanda'i.”
Kaili Da'a: Apa mantuki pombarataku da'a ntoto masipato samba'a tau rakeni mpaka ri ja'i Magau ane da'a rapakanoto nuapa ntoto salana to nipangadu ka i'a."
Mongondow: Sin podudui in raianku diaíbií mopia aka mogatod kon tobatuí intau inta i hukum bo diaí kotaki-takin alasan taḷaí mita inta pinonapud ko'inia."
Aralle: Aka' situhu' pihki'ku dake' sihatang la dibeho pano di to panghohto' senga' mesa ang ditähäng ke dai dipakaleso dolu aka suhunna anna ditanda'i.
Napu: Lawi polambiaku, bara hintoto moanti tauna lao i pobotusia Kaisar ane bara rapakanoto apa au rasalaia."
Sangir: Batụ u tumuhụ pěndangku e, bal᷊inewe su tampạ e měndingọ u sěngkatau taumatan tahungkụ e tawe nal᷊ahẹ měnsang kai apạ e sal᷊ane."
Taa: Apa ane ewa pampobuuka to si aku, taa matao ane mampokatu tau danabotus i makole nto Roma ane tawa mampakanasa ruyu resi ia sala to nika ntau etu.”
Rote: Nana tunga au dale nameme'da nga, ta nandaa ita haitua hataholi nanatahan esa, tehu ita ta tafa'da salak fo ala kalaa kana fa."
Galela: De ma ngale una ngohi tanako waasi idodooha bilasu ai surati ma rabaka tosilefo de ma Kaisar Romaka tosidingo. Sababu ai sininga ma rabaka itemo nakoso o nyawa moi la towisidingo ma Kaisarka de ai surati ma rabaka o galaki ma demo moi-moi todedemowa, ai manara magena itiaiwa. Mutuwade ai baba ma Kolano Agripa, o orasi manena ngohi towingaho ani simaka la ma ngale ngone powitailako kasi, de asa ngohi aku tanako ma ngeko idodooha so ngohi asa o surati tolefo de ma Kaisarka tosidingo."
Yali, Angguruk: Ap eke siyag ane tirisi fuhon unggum ubam eleg angge famen hele waroho werehon saplangge Kaisar ambeg monde fuk fug teg peruk lahi," ulug hiyag isibag.
Tabaru: Sababu ngoi tamaoku ka ma eta ma koyadaenuwa 'o bui ma nyawa moi pakisidingoto ma Kaisarika de koposiwaituwa 'okia wasala so wikalaki."
Karo: Sabap la kuakap mehuli engkirimken sekalak tahanen adi la ituriken tuduhen si tangkas kerna kesalahen-kesalahen si ibahanna."
Simalungun: Ai haru do huahap, suruhon na tartahan, lang napatugah hasalahanni.”
Toba: Ai haduk do di rohangku, suruon halak na tarhurung, so pinaboa hasalaanna.
Dairi: Ai dok atèngku kurang ngo sellohna mula nitengesken sada kalak tahanen keppè oda nibagahken kadè tukas nitukasken pengadu bana."
Minangkabau: Dek karano manuruik parasaan ambo, indaklah pado tampaiknyo, jikok mangirin urang tahanan, tapi indak mambari tawu, tantang apo tuduahan nan dibabankan kabake inyo."
Nias: Bõrõ, molo'õ era'eragu, lõ sõkhi na mufa'ohe'õ niha nitaha na lõ muforoma'õ hadia zala ni'angadugõ khõnia."
Mentawai: Aipoí ai lé iaagai tubukku taimateú nia tukau sara tahanan einangan tá tukokolouaké sele sisusúakenen ka tubunia."
Lampung: Mani menurut perasaanku, mak pada tempatni ngirim sai tahanan, jama mak nyatako kesalahan-kesalahan sai dituduhko jama ia."
Aceh: Sabab meunurot peurasaan ulôn, hana kheueh bak teumpat jih teukirém sidroe ureuëng keunong teun ngon hana teupeugah peu salah nyang teutudoh ateueh jihnyoe."
Mamasa: Annu nakua inawangku tae' natamai akkalan tokke' la ussua mesa to ditarungkun mengngolo lako tomaraya ke tae' dipasiolaan kasalaan napogau' situru' pa'tanda'na tau lako kalena.”
Berik: Ai enggam ai gunu alem inibe, ai angtane ajam baftayan Kaisarminibe, afa ai gwanan kapka jemnaiserem ajam baatulboyonoye surtabe."
Manggarai: Ai lorong ita daku, toé kéta manga oné uték dakun kudut jera cengata ata bui agu toé manga baro latang te hia.”
Sabu: Rowi pa dhara penge ya, adho do woie ki moe heddau do tahe nga do dho peteleo ne lua-lua hala do peanynye pa no."
Kupang: (25:26)
Abun: we, ji nut do, men top ye gato men but ete sok mo penjara ne mu mo Kaisar yi nde, wo men krombot sukibit gato an ben ne et."
Meyah: Jeska didif dusujohu oida enadaij nou didif dubk osnok egens gu raja Kaisar, tina erek dinagot rot efen mar oska ongga ontunggom enesi."
Uma: Apa' ku'uli', uma-hawo ohea-na mpopakatu tauna hilou hi pobotuhia Kaisar ane uma rapakanoto sala' to rapakilu-ki."
Yawa: Weye syo ratantona syo vatano makova inta atutir to no Akarijo Titi Munijo Roma ai vayave weramu syo apa ana dave ti ngkakaije inta ratoe ramu, weaveti mamaisye ramu.”
NETBible: For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him.”
NASB: "For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."
HCSB: For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him."
LEB: For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him.
NIV: For I think it is unreasonable to send on a prisoner without specifying the charges against him."
ESV: For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."
NRSV: for it seems to me unreasonable to send a prisoner without indicating the charges against him."
REB: There is no sense, it seems to me, in sending on a prisoner without indicating the charges against him.”
NKJV: "For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him."
KJV: For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes [laid] against him.
AMP: For it seems to me senseless {and} absurd to send a prisoner and not state the accusations against him.
NLT: For it doesn’t seem reasonable to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!"
GNB: For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him.”
ERV: I think it is foolish to send a prisoner to Caesar without making some charges against him.”
EVD: I think it is foolish to send a prisoner {to Caesar} without making some charges against him.”
BBE: For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.
MSG: For it seems to me silly to send a prisoner all that way for a trial and not be able to document what he did wrong."
Phillips NT: For it seems senseless to me to send a prisoner before the emperor without indicating the charges against him."
DEIBLER: It seems to me that it would be unreasonable to send a prisoner to the emperor in Rome without my specifying the things about which people are accusing him.”
GULLAH: Cause A tink dat e ain mek no sense fa sen a prisona ta Caesar ef A ain able fa tell um wa bad ting dat prisona done done.”
CEV: It makes no sense to send a prisoner to the Emperor without stating the charges against him.
CEVUK: It makes no sense to send a prisoner to the Emperor without stating the charges against him.
GWV: I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can’t specify any charges against him."
KJV: For <1063> it seemeth <1380> (5719) to me <3427> unreasonable <249> to send <3992> (5723) a prisoner <1198>_, and <2532> not withal <3361> to signify <4591> (5658) the crimes <156> [laid] against <2596> him <846>_.
NASB: "For it seems<1380> absurd<249> to me in sending<3992> a prisoner<1198>, not to indicate<4591> also<2532> the charges<156> against<2596> him."
NET [draft] ITL: For <1063> it seems <1380> unreasonable <249> to me <3427> to send <3992> a prisoner <1198> without <3361> clearly indicating <4591> the charges <156> against <2596> him <846>.”