Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 5 : 5 >> 

Makasar: A’nassai nicini’ katampoanna bansa Israel, siagang a’jari buttimi ri kasalanna. Dosana ke’nanga a’jari saba’ natatto’ro siagang tu’guru’, siagang bansa Yehuda tu’guru’ tommi siagang ke’nanga.


AYT: Keangkuhan Israel menjadi saksi bagi dirinya. Efraim dan Israel akan tersandung dalam kesalahannya, dan Yehuda juga akan tersandung bersama-sama mereka.

TB: Kecongkakan Israel menjadi saksi terhadap dirinya sendiri; Efraim akan tergelincir jatuh oleh kesalahannya sendiri, dan bersama-sama mereka juga Yehuda.

TL: Maka sombong Israel naik saksi juga atasnya di hadapan mukanya, sebab itu Israel dan Efrayim akan jatuh oleh kejahatannya, dan Yehudapun akan jatuh sertanya.

MILT: Maka keangkuhan Israel akan bersaksi melawan dirinya sendiri, sehingga Israel dan Efraim akan tersandung dalam kejahatan mereka; Yehuda juga tersandung bersama mereka.

Shellabear 2010: Kecongkakan Israil bersaksi menentang dirinya sendiri. Israil dan Efraim akan tersandung oleh kesalahan mereka sendiri, Yuda pun akan tersandung bersama mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kecongkakan Israil bersaksi menentang dirinya sendiri. Israil dan Efraim akan tersandung oleh kesalahan mereka sendiri, Yuda pun akan tersandung bersama mereka.

KSKK: Keangkuhan Israel menjadi saksi terhadap dia; bangsa ini telah gagal karena kesalahannya sendiri.

VMD: Kesombongan Israel adalah saksi terhadap mereka. Jadi, Israel dan Efraim akan tersandung dalam dosanya, tetapi Yehuda juga akan tersandung bersama mereka.

BIS: Keangkuhan bangsa Israel tampak dengan jelas, dan menjadi bukti kesalahan mereka. Dosa mereka menyebabkan mereka terantuk dan jatuh, dan bangsa Yehuda turut jatuh bersama mereka.

TMV: Kesombongan umat Israel sangat ketara dan menjadi bukti kesalahan mereka. Dosa mereka menyebabkan mereka tersandung lalu jatuh, dan suku Yehuda pun jatuh bersama-sama mereka.

FAYH: "Kesombongan Israel merupakan bukti kesalahannya di pengadilan-Ku. Efraim akan terhuyung-huyung di bawah beban dosanya, dan Yehuda juga akan jatuh.

ENDE: Kesombongan Israil naik saksi berhadapan muka, sehingga Efraim ber-tatih2 karena kesalahannja, Judapun akan ber-tatih2 sertanja.

Shellabear 1912: Maka congkak Israel itu naik saksi di hadapan matanya sebab itu Israel dan Efraim itu akan terserandung oleh kejahatannya dan Yehudapun kelak terserandung sertanya.

Leydekker Draft: Sebab 'itu kadjumawa`an 'awrang Jisra`ejl 'akan bersahut-sahutan dihadapan mukanja: maka 'awrang Jisra`ejl dan 'awrang 'Efrajim 'akan rontoh 'awleh kasalahannja; lagipawn 'awrang Jehuda 'akan rontoh sertanja.

AVB: Keangkuhan Israel menjadi saksi terhadap diri sendiri. Israel dan Efraim akan tersandung oleh kesalahan mereka sendiri, Yehuda pun akan tersandung bersama-sama mereka.


TB ITL: Kecongkakan <01347> Israel <03478> menjadi saksi <06030> terhadap <06440> dirinya sendiri; Efraim <0669> akan tergelincir jatuh <03782> oleh kesalahannya <05771> sendiri, dan bersama-sama <05973> mereka juga <01571> Yehuda <03063>. [<03478> <03782>]


Jawa: Gumunggunge Israel dadi seksi tumrap awake dhewe, Efraim bakal keplesed tiba marga saka salahe dhewe, tuwin Yehuda uga melu keplesed.

Jawa 1994: Gemunggungé wong Israèl kuwi dadi seksi sing nglawan marang awaké dhéwé. Dosa-dosané kuwi sing marakaké padha kesandhung lan tiba, sarta wong Yéhuda padha katut tiba.

Sunda: Kaangkuhan urang Israil netelakeun kasalahanana. Dosana ngalantarankeun maranehna titarajong jeung lalabuh, sarta urang oge bareng lalabuh jeung maranehna.

Madura: Kaangkowanna bangsa Isra’il ce’ katarana, ban daddi buktena kasala’anna. Dusana reng-oreng jareya andaddiyagi aba’na tatandhung ban labu, ban bangsa Yehuda noro’ labu abareng ban reng-oreng jareya.

Bali: Kasumbungan rakyat Israele sampun makuug nglawan ipun. Dosannyane ngranayang ipun katanjung tur labuh, tur rakyat Yehudane taler labuh sareng ipun.

Bugis: Atemponna bangsa Israélié paitai sibawa manessa, sibawa mancaji butti asalanna. Dosana mennang nassabariwi tabbuttu sibawa mabuwang, na bangsa Yéhudaé menrungngi silaong mennang.

Toraja: Iatu kamatampoanna Israel kendek duka dio tingayona la titanan sa’bi umpasalai. Iamoto anna songka tu Israel sola Efraim natumang kakadakeanna. Iatu Yehuda la songka duka sola tau iato mai.

Karo: Ukur meganjang si lit i bas bangsa Israel ngaduken ia. Dosa-dosana mahanca ia tertuktuk janah jongkang, janah kalak Juda radu jongkang ras ia.

Simalungun: Gijang ni uhur ni Israel do saksi na mangimbangsi; maningon tompas do Efraim halani hajahatonni. Juda pe tompas do rap pakonsi.

Toba: Alai hajungkaton ni Israel manindangi sogot dompak bohina, jala ompas be do Israel dohot Epraim binahen ni hajahatonnasida; ompas nang Juda rap dohot nasida.


NETBible: The arrogance of Israel testifies against it; Israel and Ephraim will be overthrown because of their iniquity. Even Judah will be brought down with them.

NASB: Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.

HCSB: Israel's arrogance testifies against them. Both Israel and Ephraim stumble because of their wickedness; even Judah will stumble with them.

LEB: The people of Israel’s arrogance testifies against them. Israel and Ephraim stumble because of their sins, and Judah stumbles with them.

NIV: Israel’s arrogance testifies against them; the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin; Judah also stumbles with them.

ESV: The pride of Israel testifies to his face; Israel and Ephraim shall stumble in his guilt; Judah also shall stumble with them.

NRSV: Israel’s pride testifies against him; Ephraim stumbles in his guilt; Judah also stumbles with them.

REB: Israel's arrogance cries out against him; Ephraim's guilt is his downfall, and Judah in turn is brought down.

NKJV: The pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them.

KJV: And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

AMP: But the pride {and} self-reliance of Israel testifies before his [own] face. Therefore shall [all] Israel, and [especially] Ephraim [the northern ten tribes], totter {and} fall in their iniquity {and} guilt, and Judah shall stumble {and} fall with them.

NLT: "The arrogance of Israel testifies against her; she will stumble under her load of guilt. Judah, too, will fall with her.

GNB: The arrogance of the people of Israel cries out against them. Their sins make them stumble and fall, and the people of Judah fall with them.

ERV: Israel’s pride is a witness against them, so Israel and Ephraim will stumble in their sin. But Judah will also stumble with them.

BBE: And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs.

MSG: "Bloated by arrogance, big as a house, they're a public disgrace, The lot of them--Israel, Ephraim, Judah--lurching and weaving down their guilty streets.

CEV: Israel, your pride testifies to your guilt; it makes you stumble, and Judah stumbles too.

CEVUK: Israel, your pride testifies to your guilt; it makes you stumble, and Judah stumbles too.

GWV: The people of Israel’s arrogance testifies against them. Israel and Ephraim stumble because of their sins, and Judah stumbles with them.


NET [draft] ITL: The arrogance <01347> of Israel <03478> testifies <06030> against <06440> it; Israel <03478> and Ephraim <0669> will be overthrown <03782> because of their iniquity <05771>. Even <01571> Judah <03063> will be brought down <03782> with <05973> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran