MILT: Raja beserta Haman datang ke pesta Ratu Ester.
AYT: Raja dan Haman datang ke perjamuan makan bersama Ratu Ester.
TB: Datanglah raja dengan Haman untuk dijamu oleh Ester, sang ratu.
TL: Setelah sudah datang baginda serta Haman kepada perjamuan permaisuri Ester,
Shellabear 2010: Maka datanglah Raja dan Haman untuk menikmati jamuan bersama Ratu Ester.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka datanglah Raja dan Haman untuk menikmati jamuan bersama Ratu Ester.
KSKK: Kemudian raja dan Haman pergi ke perjamuan yang telah disiapkan oleh Ester.
VMD: Jadi, raja dan Haman pergi ke jamuan makan Ratu Ester.
TSI: Lalu Raja Ahasweros dan Haman pergi ke jamuan makan istimewa untuk kedua kalinya yang sudah disiapkan oleh Ratu Ester.
BIS: Maka untuk kedua kalinya raja dan Haman makan minum bersama-sama dengan Ester.
TMV: Kemudian raja dan Haman pergi makan bersama dengan Ester
FAYH: DEMIKIANLAH raja dan Haman pergi ke perjamuan Ester.
ENDE: Setelah radja dan Haman datang keperdjamuan bersama dengan Ester,
Shellabear 1912: Maka masuklah baginda serta Haman itu ke perjamuan permaisuri Ester.
Leydekker Draft: Satelah sudah Sulthan dan Haman datang 'akan deperdjamuw 'awleh 'Estejr Permejsurij 'itu:
AVB: Maka datanglah raja dan Haman untuk menikmati jamuan bersama-sama Ratu Ester.
TB ITL: Datanglah <0935> raja <04428> dengan Haman <02001> untuk dijamu <08354> oleh <05973> Ester <0635>, sang ratu <04436>.
Jawa: Sang Prabu kadherekake Sang Haman, bakal sinugata dening Sang Prameswari Ester.
Jawa 1994: Sang Prabu lan Haman padha dhahar lan ngunjuk menèh karo Ratu Èster.
Sunda: Lajeng raja angkat jeung Haman, kadua kalina muru tuang ka Ester.
Madura: Daddi kaangguy kadhukaleyanna rato ban Haman adhadha’aran ban nom-ngenoman asareng ban Ester.
Bali: Irika sang prabu miwah Dane Haman sinarengan lunga matamiu ring genah Sang Pramesuari Estere,
Bugis: Na untu’ mabbékkaduwanna arungngé sibawa Haman manré ménung sisama Ester.
Makasar: Jari untu’ makapinruannami karaenga siagang Haman sipangnganreang siagang sipangnginungang siagang Ester.
Toraja: Tamami tu datu sola Haman la kumande sola Ester lan pa’maruasan.
Karo: Dage enda me peduakaliken raja ras Haman man-man ras Ester. Sangana minem-minem anggur, isungkun raja ka sekali nari Ester nina, "Genduari, o kemberahen, turiken dage sura-surandu, maka kubereken. Setengah pe kerajanku enda, tentu kubereken."
Simalungun: Jadi dob roh raja ai pakon si Haman, laho marmangan-mangan hubani si Ester, puang-bolon ai,
Toba: (I.) Jadi dung ro rajai dohot si Haman, naeng minum rap dohot si Ester jolma ni rajai.
Kupang: Ais raja deng Haman datang makan pesta sama-sama deng mama raja Ester.
NETBible: So the king and Haman came to dine with Queen Esther.
NASB: Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
HCSB: The king and Haman came to feast with Esther the queen.
LEB: So the king and Haman came to have dinner with Queen Esther.
NIV: So the king and Haman went to dine with Queen Esther,
ESV: So the king and Haman went in to feast with Queen Esther.
NRSV: So the king and Haman went in to feast with Queen Esther.
REB: So the king and Haman went to Queen Esther's banquet,
NKJV: So the king and Haman went to dine with Queen Esther.
KJV: So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
AMP: SO THE king and Haman came to dine with Esther the queen.
NLT: So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet.
GNB: And so the king and Haman went to eat with Esther
ERV: So the king and Haman went to eat with Queen Esther.
BBE: So the king and Haman came to take wine with Esther the queen.
MSG: So the king and Haman went to dinner with Queen Esther.
CEV: The king and Haman were dining with Esther
CEVUK: The king and Haman were dining with Esther
GWV: So the king and Haman came to have dinner with Queen Esther.
NET [draft] ITL: So the king <04428> and Haman <02001> came <0935> to dine <08354> with <05973> Queen <04436> Esther <0635>.