MSG: They hauled out the sacred phallic stone from the temple of Baal and pulverized it.
AYT: Mereka mengeluarkan tiang berhala dari rumah Baal kemudian membakarnya.
TB: Mereka mengeluarkan tiang berhala rumah Baal itu, lalu dibakar.
TL: dibawanya keluar dari dalam kuil Baal akan segala patung yang terdiri di dalamnya, dan dibakarnya habis akan dia.
MILT: serta membawa ke luar tugu-tugu berhala kuil Baal, kemudian membakarnya.
Shellabear 2010: Mereka mengeluarkan tiang-tiang berhala kuil Baal itu dan membakarnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mengeluarkan tiang-tiang berhala kuil Baal itu dan membakarnya.
KSKK: Mereka menarik keluar tiang suci dari Rumah Baal dan membakarnya.
VMD: Mereka mengeluarkan tugu peringatan dari bait Baal itu kemudian membakarnya.
BIS: dan mengeluarkan patung Baal lalu membakarnya.
TMV: dan membawa keluar tiang berhala yang ada di situ, lalu membakarnya.
FAYH: Mereka menggusur ke luar tiang-tiang di dalam kuil Baal dan membakar semuanya.
ENDE: Mereka mengeluarkan perhiasan kuil Ba'al dan membakarnja habis.
Shellabear 1912: Maka dibawanya keluar segala tiang yang di dalam rumah Baal itu dibakarnya akan dia.
Leydekker Draft: Maka dekaluwarkannja segala gambar terdirij dirumah Baszal, lalu debakarnja 'itu habis:
AVB: Mereka mengeluarkan tiang-tiang berhala kuil Baal itu dan membakarnya.
TB ITL: Mereka mengeluarkan <03318> tiang berhala <04676> rumah <01004> Baal <01168> itu, lalu dibakar <08313>.
Jawa: Sakehe brahala kabuyutane Baal diwetokake, banjur kaobong.
Jawa 1994: Recané Baal digawa metu, banjur diobong.
Sunda: pilar brahala di dinya digusur tuluy diduruk.
Madura: arcana Ba’al epakalowar laju eobbar.
Bali: tumuli ngambil arca sane wenten irika tur katunjel.
Bugis: nanapassuni dato-dato’na Baal nanatunui.
Makasar: nampa napasulu’ patunna anjo Baalka nampa natunu.
Toraja: Nabaami tassu’ lan mai banuanna tu mintu’ batu dipodeata, napura umballai.
Karo: emaka ibabana ndarat tiang sembah-sembahen e janah icilukna.
Simalungun: gabe ipadarat sidea ma Ashera na ibagas rumah ni baal ai, anjaha itutung sidea ma ia.
Toba: Diparuar nasida huhut angka ganaganaan sian joro ni Baal, laos dimosokkon do i.
NETBible: They hauled out the sacred pillar of the temple of Baal and burned it.
NASB: They brought out the sacred pillars of the house of Baal and burned them.
HCSB: They brought out the pillars of the temple of Baal and burned them
LEB: Then they brought out the large sacred stone of the temple of Baal and burned it.
NIV: They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
ESV: and they brought out the pillar that was in the house of Baal and burned it.
NRSV: They brought out the pillar that was in the temple of Baal, and burned it.
REB: they brought out the sacred pole from the temple and burnt it;
NKJV: And they brought the sacred pillars out of the temple of Baal and burned them.
KJV: And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.
AMP: They brought out the pillars {or} obelisks of the house of Baal and burned them.
NLT: They dragged out the sacred pillar used in the worship of Baal and destroyed it.
GNB: brought out the sacred pillar that was there, and burned it.
ERV: They brought out the memorial stones that were in the temple of Baal and burned that temple.
BBE: And they took out the image of Asherah from the house of Baal, and had it burned.
CEV: and carried out the image of Baal. They burned it
CEVUK: and carried out the image of Baal. They burnt it
GWV: Then they brought out the large sacred stone of the temple of Baal and burned it.
NET [draft] ITL: They hauled out <03318> the sacred pillar <04676> of the temple <01004> of Baal <01168> and burned <08313> it.