Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 12 : 10 >> 

MSG: The populace will be washed clean and made like new. But the wicked will just keep on being wicked, without a clue about what is happening. Those who live wisely and well will understand what's going on.'


AYT: Banyak orang akan dibersihkan, disucikan, dan diuji, tetapi orang jahat akan berbuat jahat. Tidak seorang pun dari orang jahat itu akan memahami, tetapi orang-orang yang bijaksana akan memahaminya.”

TB: Banyak orang akan disucikan dan dimurnikan dan diuji, tetapi orang-orang fasik akan berlaku fasik; tidak seorangpun dari orang fasik itu akan memahaminya, tetapi orang-orang bijaksana akan memahaminya.

TL: Supaya banyak orang disucikan dan diputihkan dan dibersihkan, supaya segala orang fasik berbuat fusuk dan tiada bertobat dari pada fusuknya, dan orang yang berbudi itu berlaku dengan budinya.

MILT: Banyak orang akan dibersihkan dan disucikan dan dimurnikan. Namun, orang-orang jahat akan berbuat jahat. Dan tidak seorang pun dari orang jahat itu akan memahaminya, tetapi orang yang bijaksana akan memahaminya.

Shellabear 2010: Banyak orang akan disucikan, dibersihkan, dan dimurnikan, tetapi orang-orang fasik akan terus berbuat fasik. Orang fasik manapun tidak akan memahaminya, tetapi orang-orang bijaksana akan memahaminya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Banyak orang akan disucikan, dibersihkan, dan dimurnikan, tetapi orang-orang fasik akan terus berbuat fasik. Orang fasik manapun tidak akan memahaminya, tetapi orang-orang bijaksana akan memahaminya.

KSKK: Banyak orang akan dimurnikan, dibersihkan den diuji. Orangjahat akan terus melakukan yang jahat, tak ada dari mereka yang mengerti sesuatu Hanya mereka yang diajar akan mengerti.

VMD: Banyak orang dibuat menjadi murni — mereka membuat dirinya bersih, tetapi orang jahat terus melakukan kejahatan. Dan orang jahat tidak mengerti akan hal itu, tetapi orang bijak memahaminya.

BIS: Banyak orang akan diuji dan dimurnikan. Mereka yang jahat tidak akan mengerti dan akan terus berlaku jahat; hanya mereka yang bijaksana akan mengerti.

TMV: Banyak orang akan diuji dan dimurnikan. Orang jahat tidak akan mengerti; mereka akan meneruskan kejahatan mereka. Hanya orang bijaksana akan mengerti.

FAYH: Banyak orang akan dimurnikan melalui pencobaan-pencobaan serta penganiayaan yang berat. Tetapi orang jahat akan terus berbuat jahat, dan tidak ada seorang pun dari antara orang jahat itu yang akan mengerti. Hanya orang-orang yang mau belajar saja yang akan tahu artinya.

ENDE: Banjaklah jang akan dibersihkan, dimurnikan dan disaring, tetapi para pendjahat akan berdjahat terus. Para pendjahat tak akan mengertinja, tetapi jang arif akan mengerti.

Shellabear 1912: Maka banyak orang akan menyucikan dirinya dan memutihkan dirinya dan menjadi bersih seperti orang-orang jahat akan melakukan kejahatan maka dari pada orang-orang jahat itu seorangpun tiada akan mengerti tetapi orang yang berbudi itu akan mengerti kelak.

Leydekker Draft: Banjakh 'awrang 'akan deperesihkan, dan deputihkan, dan deperhalusij: tetapi 'awrang fasikh 'akan berbowat fusukh, dan barang sa`awrang deri pada segala 'awrang fasikh tijada 'akan meng`arti 'itu, tetapi 'awrang jang berszakhal 'akan meng`arti 'itu.

AVB: Ramai orang akan disucikan, dibersihkan, dan dimurnikan, tetapi orang fasiq akan terus berbuat kefasiqan. Orang fasiq mana pun tidak akan memahaminya, tetapi para bijaksana akan memahaminya.


TB ITL: Banyak <07227> orang akan disucikan <01305> dan dimurnikan <03835> dan diuji <06884>, tetapi orang-orang fasik <07563> akan berlaku fasik <07561>; tidak <03808> seorangpun <03605> dari orang fasik <07563> itu akan memahaminya <0995>, tetapi orang-orang bijaksana <07919> akan memahaminya <0995>.


Jawa: Akeh wong kang bakal kasucekake lan diresiki sarta diuji, nanging para wong duraka bakal tumindak duraka; wong duraka iku ora ana siji-sijia kang bakal mengreti, nanging para wong wicaksana bakal mangreti.

Jawa 1994: Akèh wong bakal disucèkaké. Wong ala bakal ora ngerti lan nerusaké enggoné nindakaké piala. Mung wong sing wicaksana bakal padha ngerti.

Sunda: Loba jalma anu bakal diuji disina murni. Jalma-jalma nu jarahat moal ngalartieun sarta bakal terus jarahat. Ngan anu barijaksana anu baris ngaharti.

Madura: Bannya’ oreng se eojiya ban epamorneya. Oreng se jahat ta’ kera ngarte ban bakal terrosa alako jahat; pera’ oreng se bicaksana se ngarteya.

Bali: Liu anake lakar kasuciang. Anake ane jaat tusing lakar nyidayang ngresep, nanging ia lakar terus malaksana jaat. Tuah anake ane wicaksana dogen ane lakar ngresep.

Bugis: Maéga tau riyoji matu sibawa ripatuléng. Mennang iya majaé dé’ najeppuiwi matu sibawa matterui matu pogau’i majaé; banna mennang iya mapanré majeppuiwi matu.

Makasar: Jai tau laniso’ri siagang lanitangkasi. Ke’nanga ja’dalaka tena nalanapahangi siagang tulusu’ la’gau’ ja’dala’na; iaji bawang cara’deka lampahangi.

Toraja: Buda tu tau la dipamasero sia dipamatasak sia la disudi, apa iatu to tang mekaaluk la tontong lolang tang mekaaluk; moi misa’ tu to tang mekaaluk tae’ la untandai, apa iatu to unnampui tangnga’ kinaa la untandai tu iannato.

Karo: Nterem pagi kalak si ibersihken. Kalak jahat la ngerti ia, emaka tetap ia erbahan jahat; kalak pentar ngenca pagi ngerti.

Simalungun: Buei do halak na pauraskon dirini, na paborsihkon anjaha na papitahkon dirini; tapi anggo halak parjahat sai inunut do manjahati; seng dong halak parjahat ai na marpangarusion, tapi anggo halak na maruhur iartihon do in.

Toba: Ingkon torop halak taruras sogot, jala na pinapita jala angka na niuji. Tongtong do manjahati anggo halak parjahat hian, jala ndang dapotan roha luhut halak parjahat i; alai anggo halak na marroha i antusanna ma i.


NETBible: Many will be purified, made clean, and refined, but the wicked will go on being wicked. None of the wicked will understand, though the wise will understand.

NASB: "Many will be purged, purified and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.

HCSB: Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; none of the wicked will understand, but the wise will understand.

LEB: Many will be purified, made white, and refined. But wicked people will do wicked things, and none of them will understand. Only wise people will understand.

NIV: Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.

ESV: Many shall purify themselves and make themselves white and be refined, but the wicked shall act wickedly. And none of the wicked shall understand, but those who are wise shall understand.

NRSV: Many shall be purified, cleansed, and refined, but the wicked shall continue to act wickedly. None of the wicked shall understand, but those who are wise shall understand.

REB: Many will purify themselves and be refined, making themselves shining white, but the wicked will continue in wickedness and none of them will understand; only the wise leaders will understand.

NKJV: "Many shall be purified, made white, and refined, but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand.

KJV: Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.

AMP: Many shall purify themselves and make themselves white and be tried, smelted, {and} refined, but the wicked shall do wickedly. And none of the wicked shall understand, but the teachers {and} those who are wise shall understand.

NLT: Many will be purified, cleansed, and refined by these trials. But the wicked will continue in their wickedness, and none of them will understand. Only those who are wise will know what it means.

GNB: Many people will be purified. Those who are wicked will not understand but will go on being wicked; only those who are wise will understand.

ERV: Many people will be made pure—they will make themselves clean. But evil people will continue to be evil. And those wicked people will not understand these things, but the wise people will understand them.

BBE: Till a number are tested and make themselves clean; and the evil-doers will do evil; for not one of the evil-doers will have knowledge; but all will be made clear to those who are wise.

CEV: Many people will have their hearts and lives made pure and clean, but those who are evil will keep on being evil and never understand. Only the wise will understand.

CEVUK: Many people will have their hearts and lives made pure and clean, but those who are evil will keep on being evil and never understand. Only the wise will understand.

GWV: Many will be purified, made white, and refined. But wicked people will do wicked things, and none of them will understand. Only wise people will understand.


NET [draft] ITL: Many <07227> will be purified <01305>, made clean <03835>, and refined <06884>, but the wicked <07563> will go on being wicked <07561>. None <03605> <03808> of the wicked <07563> will understand <0995>, though the wise <07919> will understand <0995>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 12 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel