Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 32 : 11 >> 

MSG: Celebrate GOD. Sing together--everyone! All you honest hearts, raise the roof!


AYT: Bersukacitalah dalam TUHAN, dan bergembiralah, hai kamu orang-orang benar, bersorak-sorailah, hai semua orang yang tulus hati!

TB: Bersukacitalah dalam TUHAN dan bersorak-soraklah, hai orang-orang benar; bersorak-sorailah, hai orang-orang jujur!

TL: Bersuka-sukaanlah kamu bagi Tuhan dan tamasyalah kamu, hai segala orang yang benar, dan nyanyilah dengan ramai-ramai, hai segala orang yang tulus hatimu!

MILT: Bergembiralah di dalam TUHAN (YAHWEH - 03068) dan bersukacitalah, hai orang-orang benar, dan semua orang yang lurus hatinya, bersorak-sorailah karena sukacita.

Shellabear 2010: Hai orang-orang benar, bersukacitalah dan bergembiralah karena ALLAH! Bersorak-sorailah, hai semua orang yang lurus hati!

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai orang-orang benar, bersukacitalah dan bergembiralah karena ALLAH! Bersorak-sorailah, hai semua orang yang lurus hati!

KSZI: Bersukacitalah dalam TUHAN dan bergembiralah, wahai orang yang benar; dan bersoraklah dengan girang, wahai semua orang yang tulus hati!

KSKK: Bersoraklah dalam Tuhan, dan bersukacitalah, kamu yang tulus hati; bernyanyi dan bersoraklah kegirangan, hai kamu yang bersih hati.

VMD: Hai orang baik, bersukacitalah dan berbahagialah dalam TUHAN. Semua orang yang mau melakukan yang benar, bersukacitalah.

BIS: Hai orang-orang saleh, bergembiralah dan bersukacitalah karena apa yang telah dilakukan TUHAN. Bersoraklah gembira, hai semua orang yang tulus hati!

TMV: Bergembiralah dan bersukacitalah, hai orang yang salih, kerana segala perbuatan TUHAN. Bersoraklah dan bersukacitalah, hai semua orang yang tulus hati.

FAYH: Karena itu, bersukacitalah di dalam Dia, hai semua orang yang telah menjadi milik-Nya, dan bersorak-sorailah, hai semua orang yang taat kepada-Nya.

ENDE: Ber-suka2lah karena Jahwe, dan bergembiralah, hai orang2 djudjur, bersorak-ramailah, hai semua jang lurus hatinja!

Shellabear 1912: Hai orang yang benar, hendaklah kamu gemar akan Allah, dan bersuka-suka dan bersoraklah olehmu, hai kamu sekalian yang tulus hatimu.

Leydekker Draft: Bersukalah kamu pada Huwa, dan termasalah, hej segala 'awrang szadil, dan bersurakh-surakhlah, hej sakalijen 'awrang jang betul hati.

AVB: Bersukacitalah dalam TUHAN dan bergembiralah, wahai orang yang benar; dan bersoraklah dengan girang, wahai semua orang yang tulus hati!


AYT ITL: Bersukacitalah <08055> dalam TUHAN <03068>, dan bergembiralah <01523>, hai kamu orang-orang benar <06662>, bersorak-sorailah <07442>, hai semua <03605> orang yang tulus <03477> hati <03820>!

TB ITL: Bersukacitalah <08055> dalam TUHAN <03068> dan bersorak-soraklah <01523>, hai orang-orang benar <06662>; bersorak-sorailah <07442>, hai orang-orang jujur <03820> <03477>! [<03605>]

TL ITL: Bersuka-sukaanlah <08055> kamu bagi Tuhan <03068> dan tamasyalah <01523> kamu, hai segala orang yang benar <06662>, dan nyanyilah dengan ramai-ramai <07442>, hai segala <03605> orang yang tulus <03477> hatimu <03820>!

AVB ITL: Bersukacitalah <08055> dalam TUHAN <03068> dan bergembiralah <01523>, wahai orang yang benar <06662>; dan bersoraklah <07442> dengan girang, wahai semua <03605> orang yang tulus <03477> hati <03820>!


HEBREW: <03820> bl <03477> yrsy <03605> lk <07442> wnynrhw <06662> Myqydu <01523> wlygw <03068> hwhyb <08055> wxmv (32:11)


Jawa: He para wong mursid, padha bungaha lan giyak-giyaka ana ing Pangeran Yehuwah. He para wong kang mulus ing ati, padha surak-suraka!

Jawa 1994: Mulané hé para wong mursid, padha bungaha krana pakaryané Allah. Hé sakèhing wong kang jujur atiné, padha ngidunga kalawan bungah.

Sunda: He jalma-jalma saleh, masing barungah, masing suka ku padamelan PANGERAN! He nu narurut ka Mantenna, geura surak tandaning suka.

Madura: He reng-oreng alem, mara padha anga-bunga lantaran sabarang se elampa’agi PANGERAN. Mara asorak pasenneng, reng-oreng se berse atena!

Bali: Parasemeton sane patut, pada girang tur masuka renaja, malantaran paindikan sane sampun kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. Semeton sane astiti bakti ring Ida, pada masuryakja, masuka rena!

Bugis: Eh sining tau malempué, arennuno sibawa mariyo-riyo nasaba aga iya puraé napogau’ PUWANGNGE. Gorano marennu, éh sininna tau iya malempu atié!

Makasar: He, sikamma tu bajika, rannu mako siagang ma’reja-reja mako lanri apa le’baka Nagaukang Batara. Akkio’ rannu mako, he sikontu tu lambusu’ pa’maika!

Toraja: E to malambu’ poparannu-rannukomi PUANG, sia sende paimankomi, sia sila’tekangkomi, e mintu’ to ma’bulo lollong.

Karo: O kalak bujur meriahlah atendu i bas TUHAN. Suraklah alu meriah, o si ngikutken Ia.

Simalungun: Marmalas ni uhur anjaha marolob-olob ma sagala parpintor ibagas Jahowa; marmegah-megah ma ganup paruhur na pintor.

Toba: Marlas ni roha ma hamu mida Jahowa, jala marolopolop ma hamu, ale angka partigor, jala marende ma sude hamu angka parsihohot marroha.


NETBible: Rejoice in the Lord and be happy, you who are godly! Shout for joy, all you who are morally upright!

NASB: Be glad in the LORD and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are upright in heart.

HCSB: Be glad in the LORD and rejoice, you righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.

LEB: Be glad and find joy in the LORD, you righteous people. Sing with joy, all whose motives are decent.

NIV: Rejoice in the LORD and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!

ESV: Be glad in the LORD, and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart!

NRSV: Be glad in the LORD and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart.

REB: Rejoice in the LORD and be glad, you righteous ones; sing aloud, all you of honest heart.

NKJV: Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; And shout for joy, all you upright in heart!

KJV: Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all [ye that are] upright in heart.

AMP: Be glad in the Lord and rejoice, you [uncompromisingly] righteous [you who are upright and in right standing with Him]; shout for joy, all you upright in heart!

NLT: So rejoice in the LORD and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!

GNB: You that are righteous, be glad and rejoice because of what the LORD has done. You that obey him, shout for joy!

ERV: Good people, rejoice and be very happy in the LORD. All you who want to do right, rejoice!

BBE: Be glad in the Lord with joy, you upright men; give cries of joy, all you whose hearts are true.

CEV: And so your good people should celebrate and shout.

CEVUK: And so your good people should celebrate and shout.

GWV: Be glad and find joy in the LORD, you righteous people. Sing with joy, all whose motives are decent.


KJV: Be glad <08055> (8798) in the LORD <03068>_, and rejoice <01523> (8798)_, ye righteous <06662>_: and shout <07442> (8685) for joy, all [ye that are] upright <03477> in heart <03820>_.

NASB: Be glad<8055> in the LORD<3068> and rejoice<1523>, you righteous<6662> ones<6662>; And shout<7442> for joy<7442>, all<3605> you who are upright<3477> in heart<3820>.

NET [draft] ITL: Rejoice <08055> in the Lord <03068> and be happy <01523>, you who are godly <06662>! Shout <07442> for joy, all <03605> you who are morally <03820> upright <03477>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 32 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel