NASB: And it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
AYT: dan bukan Adam yang ditipu, melainkan perempuan yang ditipu dan jatuh dalam pelanggaran.
TB: Lagipula bukan Adam yang tergoda, melainkan perempuan itulah yang tergoda dan jatuh ke dalam dosa.
TL: maka bukannya Adam yang teperdaya, melainkan perempuan itu teperdaya, sehingga ia termasuk ke dalam kesalahan.
MILT: Dan Adam tidak tertipu, melainkan istrinyalah yang tertipu, ia jatuh dalam pelanggaran.
Shellabear 2010: dan bukan Adam yang tertipu, melainkan perempuan itu sehingga ia jatuh dalam pelanggaran.
KS (Revisi Shellabear 2011): dan bukan Adam yang tertipu, melainkan perempuan itu sehingga ia jatuh dalam pelanggaran.
Shellabear 2000: dan bukan Adam yang tertipu, melainkan perempuan itu sehingga ia jatuh dalam pelanggaran.
KSZI: Dan bukan Adam yang terpedaya, tetapi perempuan itu yang terpedaya, lalu melakukan dosa.
KSKK: Adam tidak ditipu, tetapi wanita itulah yang ditipu dan jatuh ke dalam dosa.
WBTC Draft: Juga, Adam bukanlah orang yang ditipu oleh iblis. Perempuanlah yang ditipu dan berbuat dosa,
VMD: Juga, Adam bukanlah orang yang ditipu oleh iblis. Perempuanlah yang ditipu dan berbuat dosa,
AMD: Lagi pula, bukan Adam yang ditipu, melainkan perempuan sehingga ia jatuh dalam pelanggaran dan menjadi orang yang berdosa.
TSI: Dan bukan Adam yang ditipu oleh iblis, melainkan perempuanlah yang tertipu sehingga dia menjadi pelaku dosa yang pertama.
BIS: Dan bukannya Adam, melainkan wanitalah yang tertipu, sehingga melanggar perintah Allah.
TMV: Lagi pula bukan Adam yang ditipu, tetapi wanita yang tertipu, sehingga melanggar perintah Allah.
BSD: Bukan Adam, tetapi Hawalah yang tertipu lebih dulu, sehingga mereka melanggar perintah Allah.
FAYH: Dan bukan Adam yang ditipu oleh Iblis, melainkan Hawa, dan akibatnya ialah dosa.
ENDE: Dan bukan Adam jang teperdaja, melainkan wanita.
Shellabear 1912: maka bukannya Adam yang tertipu, tetapi perempuan itu sudah tertipu, sehingga ia termasuk kesalahan
Klinkert 1879: Maka boekan Adam jang tergoda, melainkan isterinja tergoda, sahingga dilangkahkannja hoekoem.
Klinkert 1863: {Kej 3:6} Maka boekan Adam itoe kena tipoe, melainken perampoewan itoe soedah kena tipoe sampe dia bersalah.
Melayu Baba: dan bukan-nya Adam yang kna tipu, ttapi prempuan itu sudah kna tipu sampai masok ksalahan:
Ambon Draft: Dan Adam sudah tijada djatoh dalam tipu, tetapi parampuwan itu sudah dapat depersasatkan, dan sudah djadi pohon kalangkahan.
Keasberry 1853: Maka bukannya Adam itu kuna tipu, mulainkan prumpuan itu subab kuna tipu tulah bursalah.
Keasberry 1866: Maka bukannya Adam itu kŭna tipu, mŭlainkan pŭrampuan itu sŭbab kŭna tipu tŭlah bŭrsalah.
Leydekker Draft: Maka 'Adam sudah tijada debintjanakan: tetapi parampuwan jang telah debintjanakan 'itu sudah djadi pohon kalangkahan.
AVB: Dan bukan Adam yang terperdaya, tetapi perempuan itu yang terperdaya, lalu melakukan dosa.
Iban: lalu ukai Adam ke kena tipu, tang indu nya ke kena tipu lalu bedosa.
AYT ITL: dan <2532> bukan <3756> Adam <76> yang ditipu <538>, melainkan <1161> perempuan <1135> yang ditipu <1818> dan jatuh <1096> dalam <1722> pelanggaran <3847>.
TB ITL: Lagipula <2532> bukan <3756> Adam <76> yang tergoda <538>, melainkan <1161> perempuan <1135> itulah yang tergoda <1818> dan jatuh <1096> ke dalam <1722> dosa <3847>.
TL ITL: maka <2532> bukannya <3756> Adam <76> yang teperdaya <538>, melainkan perempuan <1135> itu teperdaya <1818>, sehingga ia termasuk ke dalam <1722> kesalahan <3847>.
AVB ITL: Dan <2532> bukan <3756> Adam <76> yang <3588> terperdaya <538>, tetapi <1161> perempuan <1135> itu yang terperdaya <1818>, lalu melakukan <1722> dosa <3847>. [<1096>]
GREEK WH: και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη εξαπατηθεισα εν παραβασει γεγονεν
GREEK WH Strong: και <2532> {CONJ} αδαμ <76> {N-PRI} ουκ <3756> {PRT-N} ηπατηθη <538> <5681> {V-API-3S} η <3588> {T-NSF} δε <1161> {CONJ} γυνη <1135> {N-NSF} εξαπατηθεισα <1818> <5660> {V-AAP-NSF} εν <1722> {PREP} παραβασει <3847> {N-DSF} γεγονεν <1096> <5754> {V-2RAI-3S}
GREEK SR: καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν.
GREEK SR Srong: καὶ <2532> {C} Ἀδὰμ <76> {N-NMS} οὐκ <3756> {C} ἠπατήθη, <538> {V-IAP3S} ἡ <3588> {E-NFS} δὲ <1161> {C} γυνὴ <1135> {N-NFS} ἐξαπατηθεῖσα, <1818> {V-PAPNFS} ἐν <1722> {P} παραβάσει <3847> {N-DFS} γέγονεν. <1096> {V-IEA3S}
Jawa: Lan maneh dudu Bapa Adam kang kena ing panggodha, nanging wong wadon iku kang kena ing panggodha lan tumiba ing dosa.
Jawa 2006: Apamanèh dudu Adam kang kagodha, nanging wong wadon iku kang kagodha lan tumiba ing dosa.
Jawa 1994: Lan iya dudu Adam sing kagodha, nanging wong wadon sing kena ing godha lan nerak angger-anggeré Gusti Allah.
Jawa-Suriname: Karomenèh, dudu Adam sing dikenèng karo Sétan mbiyèn-mbiyèné, nanging sing wédok. Dèkné sing nggugu apusané Sétan terus nerak angger-anggeré Gusti Allah.
Sunda: Tapi anu kawujuk jeung ngarempak larangan Allah teh Hawa, lain Adam.
Sunda Formal: Anu beunang ku pangwujuk Iblis nepi ka ragragna kana dosa oge, nya eta wanita, lain lalaki.
Madura: Ban banne Adam, tape babine’ jareya se ekenneng tepo, sampe’ nerrak laranganna Allah.
Bauzi: Labi laha Iblisit ahi vagem im lam amu dat Adam bake gagu Adamat ame im lam aime, “Imbote,” lahame vuzehi modehe vabak. Gi am nam Hawa bake ahamte gagu namet vedi imbo tiba vuzehi modehe bak. Labiha labe Alat gagu esuhu im lam nam Hawat aho ame im lam voou fa ab fai nameleham bak. Labiha bake lahit feà nameli dam bake im vahokedam bake eho mali gagoho bak.
Bali: Tusingja Dane Adam ane kena kagoda, nanging anake luh kena kagoda tur tungkas teken pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Ngaju: Tuntang oloh je buah tipu sampai malanggar parentah Hatalla, dia ie Adam, malengkan Hawa.
Sasak: Dait ndẽqne Adam saq tetipu, laguq Hawa, sehingge ngelanggar prẽntah Allah.
Bugis: Na tenniya Adam, sangadinna makkunraié ritu ribellé, angkanna najjalékkai paréntana Allataala.
Makasar: Siagang teai Adam, passangalinna baineaji nitipu, sa’genna nadakkai parentaNa Allata’ala.
Toraja: Na tangia Adam tu ditua’ ba’tang, sangadinna baineri tu ditua’ ba’tang tarru’, naurunganni untengkai parenta.
Duri: Apa pole'pi tangngia Adam, apa bainera to nakalasii ulah, anna memmadosa.
Gorontalo: Wawu dila ti nabi Adam ta iloakaliya lo Ibilisi bo tabuwa boyito, tunggulo tiyo lohutu dusa.
Gorontalo 2006: Wau diila tei Adamu, bo taabuwalo wambao̒ tai̒lo yimbuloa, tilinggula lolambanga palenta lo Allahu Taa̒ala.
Balantak: Ka' taasi'po i Adam kasee wiwine a men nokobaetok pataka i ia nangawawau dosa.
Bambam: Anna taia Adam natipu tomahajanna setam, sapo' baine hi tia nasuhum metobä tama dosa.
Kaili Da'a: Pade da'a Adam to nibagiu Magau nu Seta, aga Hawa sampe i'a nombaliunaka parenta Alatala.
Mongondow: Bo de'emanbií ki Adam ing kino akaḷan, ta'e bobaybií tatua, sahingga mosia nomaḷawangdon kom parentah i Allah.
Aralle: Noa tung nei' tadia Adam ang nabulitu' Pongkahana setang, ampo' yato bahine, lambi' untehkai pahentana Puang Alataala.
Napu: Bara Adama au naakalangi Datu Tokadake, agayana Hewari au naakalangi, alana moliungi parentana Pue Ala.
Sangir: Kụ bal᷊inewe i Adam, kaiso kawe wawine e kinaakal᷊eng, hakịu limawang titan Mawu.
Taa: Pasi si’a i Adam to ratipu, etu semo to we’a to ratipu pei mawali tau madosa.
Rote: Boema nitu a ta ke'di ndiu Adam fa, te ana ke'di ndiu ka nde ina ka dei, de nalosa ana la'o lena Manetualain paleta na.
Galela: De lo o Adam gena wisowo, duma o Iblis o ngopeqeka muna magena mikulai de o Gikimoi Awi beseso he mamote kawa so o dorouku moturaka.
Yali, Angguruk: Hun Adamen Iblis ele holfag fug, he Hawan eneg ele holfareg siyag ane tibag.
Tabaru: De ko 'o Adamuwa wodomoteke 'o ngeluku, so 'ena 'o ngeweka gumuna sigado ma Jo'oungu ma Dutu wi besesongo maparene.
Karo: Janah labo Adam si kena tipu, tapi diberu e nge, janah ia nge si ngelanggar pedah Dibata.
Simalungun: anjaha sedo si Adam hona paoto-oto; naboru ai do hona paoto-oto, gabe manlanggar.
Toba: Jala ndada si Adam dipaotooto; parompuan i do dipaotooto, gabe pangalaosi.
Dairi: Janah oda ngo si Adam ioto-otoi, tapi daberru i ngo gabè mengelausi i perèntah Dèbata.
Minangkabau: Bukannyo Adam, tapi padusilah nan tadayo, sainggo malangga parentah Allah.
Nias: No ira alawe zi telimo, ba tenga Adamo, irege isawõ goroisa Lowalangi.
Mentawai: Ialeú et mitsá, tá si Adam aipataju ulou, tápoi si Eba lé, pat pasabaunangan surukat Taikamanua.
Lampung: Rik lain hak Adam, melainko bebaido sai ketipu, sehingga ngelanggar perintah-Ni Allah.
Aceh: Dan kon Nabi Adam, teuma inong kheueh nyang keunong tipée, ngon lagée nyan ka ji iengkeue peurintah Allah.
Mamasa: Anna tangngia Adam napakena ponggawana setang sapo baineria napolalan tobang tama kasalaan.
Berik: Ane bawasa jei Adam jam afaftayan, jengga bawasa ga wis afaful, ane jes jepserem wini jeiserem ga eyebil Uwa Sanbagiri aa jes bilipmilim enggame, "Aaiserem ijam ge eyebiyen."
Manggarai: Céwén kolé, toé hi Adam hitut hena le damang, maik iné-wai hitu ata hena le damang agu pa’u oné ndékoky.
Sabu: Jhe adho Adam, tapulara mobanni ne do lakka ta pelue, hakku do hiho do pagge ne lipereda Deo.
Kupang: Deng bukan Adam yang kaná tipu lebe dolo dari setan dong pung bos, ma parampuan. Mulai itu waktu, manusia langgar Tuhan Allah pung atoran.
Abun: Sane dom, biris bi yekwesu ben kidar Adam nyim nde, wo biris bi yekwesu ben kidar Hawa nyim, ete Hawa ges mo os ibit re.
Meyah: Noba Bilis orokrusa Hawa rot sismeni. Jefeda Hawa bera ongga engkirsa mar ongga Allah anggot joug rot sismeni fog.
Uma: Pai' bela Adam to nabagiu Magau' Anudaa', Hawa-hana to rabagiu, pai' alaa-na mpotiboki-i parenta Alata'ala.
Yawa: Muno tawae mo Adam aponae jewen, yara Hawa omi tawae mo raponae, weti wanya omirati mo Amisye apa ananyaowe rakanyoandi to.
NETBible: And Adam was not deceived, but the woman, because she was fully deceived, fell into transgression.
HCSB: And Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.
LEB: and Adam was not deceived, but the woman, [because she] was deceived, came into transgression.
NIV: And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
ESV: and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.
NRSV: and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.
REB: moreover it was not Adam who was deceived; it was the woman who, yielding to deception, fell into sin.
NKJV: And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
KJV: And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
AMP: And it was not Adam who was deceived, but [the] woman who was deceived {and} deluded and fell into transgression.
NLT: And it was the woman, not Adam, who was deceived by Satan, and sin was the result.
GNB: And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was deceived and broke God's law.
ERV: Also, Adam was not the one who was tricked. It was the woman who was tricked and became a sinner.
EVD: Also, Adam was not the one the devil tricked. It was the woman who was tricked and became a sinner.
BBE: And Adam was not taken by deceit, but the woman, being tricked, became a wrongdoer.
MSG: woman was deceived first--our pioneer in sin!--with Adam right on her heels.
Phillips NT: Further, it was Eve and not Adam who was first deceived and fell into sin.
DEIBLER: and because it was not Adam whom Satan deceived. As a result of the woman being deceived, she sinned. She did what God had told her not to do.
GULLAH: An de Debil ain ceebe Adam. Eve de one e ceebe. An Eve de one wa fall eenta sin ginst God.
CEV: and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned.
CEVUK: and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned.
GWV: Besides that, Adam was not deceived. It was the woman who was deceived and sinned.
KJV: And <2532> Adam <76> was <538> (0) not <3756> deceived <538> (5681)_, but <1161> the woman <1135> being deceived <538> (5685) was <1096> (5754) in <1722> the transgression <3847>_.
NASB: And it was not Adam<76> who was deceived<538>, but the woman<1135> being deceived<1818>, fell<1096> into transgression<3847>.
NET [draft] ITL: And <2532> Adam <76> was <538> not <3756> deceived <538>, but <1161> the woman <1135>, because she was <1096> fully deceived <1818>, fell into <1722> transgression <3847>.