NASB: Thus Moses did; according to all that the LORD had commanded him, so he did.
AYT: Musa melaksanakannya sesuai dengan segala yang telah TUHAN perintahkan kepadanya, demikianlah dia melaksanakannya.
TB: Dan Musa melakukan semuanya itu tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya, demikianlah dilakukannya.
TL: Hata, maka diperbuatlah oleh Musa akan segala perkara itu setuju dengan firman Tuhan, demikianlah diperbuatnya.
MILT: Dan Musa melakukan sesuai dengan segala yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan, demikianlah dia lakukan.
Shellabear 2010: Musa pun melaksanakan semuanya, sesuai dengan segala yang diperintahkan ALLAH kepadanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Musa pun melaksanakan semuanya, sesuai dengan segala yang diperintahkan ALLAH kepadanya.
KSKK: Musa melakukan semuanya ini; ia melakukannya tepat seperti yang telah diperintahkan Yahweh kepadanya.
VMD: Musa taat kepada Tuhan. Musa melakukan semuanya sesuai dengan perintah TUHAN kepadanya.
TSI: Musa melaksanakan semuanya itu sesuai dengan perintah TUHAN kepadanya.
BIS: Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
TMV: Musa melakukan segala-galanya sebagaimana yang telah diperintahkan TUHAN kepadanya.
FAYH: Musa melakukan segala sesuatu yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
ENDE: Maka Musa melakukannja; semuanja terlaksana tepat menurut segala perintah Jahwe kepadanja.
Shellabear 1912: Maka demikianlah diperbuat oleh Musa seperti segala firman Allah kepadanya demikianlah diperbuatnya.
Leydekker Draft: 'Adapawn Musaj bowatlah 'itu: menurut barang sakalijen jang Huwa telah sudah berpasan padanja, demikijenlah debowatnja.
AVB: Maka Musa pun melaksanakan semuanya, sebagaimana yang diperintahkan oleh TUHAN kepadanya.
AYT ITL: Musa <04872> melaksanakannya sesuai dengan segala <03605> yang <0834> telah TUHAN <03068> perintahkan <06680> kepadanya, demikianlah <03651> dia melaksanakannya. [<06213> <0853> <06213> <00>]
TB ITL: Dan Musa <04872> melakukan <06213> semuanya <03605> itu tepat seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepadanya, demikianlah <03651> dilakukannya <06213>.
TL ITL: Hata, maka diperbuatlah <06213> oleh Musa <04872> akan segala <03605> perkara itu setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068>, demikianlah <03651> diperbuatnya <06213>.
AVB ITL: Maka Musa <04872> pun melaksanakan <06213> semuanya <03605>, sebagaimana yang <0834> diperintahkan <06680> oleh TUHAN <03068> kepadanya. [<0853> <03651> <06213> <00>]
HEBREW: o <06213> hve <03651> Nk <0853> wta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsa <03605> lkk <04872> hsm <06213> veyw (40:16)
Jawa: Nabi Musa banjur nglampahi kabeh kang wus kadhawuhake dening Pangeran Yehuwah.
Jawa 1994: Musa banjur nindakaké kaya sing didhawuhaké déning Allah.
Sunda: Musa ngajalankeun piwarangan PANGERAN.
Madura: Mosa alampa’agi sabarang se edhabuwagi PANGERAN jareya.
Bali: Dane Musa ngamargiang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Napogau’ni Musa sininna pada-pada iya napparéntangngé PUWANGNGE.
Makasar: Nagaukammi Musa sikontu anjo apa Naparentakanga Batara.
Toraja: Napogau’mi Musa tu mintu’na te; susitu Napepasanan PUANG, susimo napogau’ to.
Karo: Ibahan Musa me kerina bagi si nggo ipedahken TUHAN.
Simalungun: Jadi ipasaud si Musa ma ganup songon na tinonahkon ni Jahowa hu bani, sonai do ibahen.
Toba: (II.) Jadi dipatupa si Musa ma sude songon na tinonahon ni Jahowa tu ibana songon i do dibahen.
NETBible: This is what Moses did, according to all the
HCSB: Moses did everything just as the LORD had commanded him.
LEB: Moses did everything as the LORD commanded him.
NIV: Moses did everything just as the LORD commanded him.
ESV: This Moses did; according to all that the LORD commanded him, so he did.
NRSV: Moses did everything just as the LORD had commanded him.
REB: Moses did everything exactly as the LORD had commanded him.
NKJV: Thus Moses did; according to all that the LORD had commanded him, so he did.
KJV: Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
AMP: Thus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.
NLT: Moses proceeded to do everything as the LORD had commanded him.
GNB: Moses did everything just as the LORD had commanded.
ERV: Moses obeyed the Lord. He did everything that the LORD commanded him.
BBE: And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
MSG: Moses did everything GOD commanded. He did it all.
CEV: Moses followed the LORD's instructions.
CEVUK: Moses followed the Lord's instructions.
GWV: Moses did everything as the LORD commanded him.
KJV: Thus did <06213> (8799) Moses <04872>_: according to all that the LORD <03068> commanded <06680> (8765) him, so did <06213> (8804) he.
NASB: Thus Moses<4872> did<6213>; according to all<3605> that the LORD<3068> had commanded<6680> him, so<3651> he did<6213>.
NET [draft] ITL: This is what Moses <04872> did <06213>, according to all <03605> the Lord <03068> had commanded <06680> him– so <03651> he did <06213>.