Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 21 : 29 >> 

NETBible: Now the Lord’s tabernacle (which Moses had made in the wilderness) and the altar for burnt sacrifices were at that time at the worship center in Gibeon.


AYT: Sebab, pada waktu itu, Tenda Suci TUHAN yang Musa dirikan di padang gurun dan mazbah kurban bakaran berada di bukit pengurbanan di Gibeon.

TB: Kemah Suci, yang dibuat Musa di padang gurun, dan mezbah korban bakaran pada waktu itu ada di bukit pengorbanan di Gibeon,

TL: Karena pada masa itu kemah Tuhan, perbuatan Musa di padang Tiah, dan mezbah korban bakaran itu adalah di atas bukit Gibeon.

MILT: Dan tabernakel * (YAHWEH - 03068) yang telah Musa dirikan di padang gurun dan mezbah persembahan bakaran pada waktu itu berada di tempat yang tinggi di Gibeon;

Shellabear 2010: Kemah Suci ALLAH, yang dibuat Musa di padang belantara, dan mazbah kurban bakaran yang dipakai pada waktu itu, ada di bukit pengurbanan di Gibeon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemah Suci ALLAH, yang dibuat Musa di padang belantara, dan mazbah kurban bakaran yang dipakai pada waktu itu, ada di bukit pengurbanan di Gibeon.

KSKK: Kemah Suci Yahweh yang didirikan Musa di padang gurun dan mezbah untuk kurban bakaran pada waktu itu ada di tempat pengurbanan Gibeon,

VMD: Kemah Suci TUHAN dan mezbah kurban bakaran waktu itu terletak di atas bukit di Gibeon. Musa membuat Kemah Suci itu di padang gurun.

BIS: Pada waktu itu Kemah TUHAN yang dibuat oleh Musa di padang gurun, dan mezbah untuk kurban bakaran masih berada di tempat ibadat di Gibeon.

TMV: Pada masa itu Khemah TUHAN yang dibuat oleh Musa di padang gurun, dan mazbah tempat mempersembahkan korban untuk menyenangkan hati TUHAN, masih di tempat ibadat di Gibeon.

FAYH: Pada waktu itu Kemah Pertemuan dan mezbah yang dibuat Musa di padang gurun ada di atas Bukit Gibeon.

ENDE: Kediaman Jahwe, jang telah dibuat Musa digurun, dan mesbah kurban bakar pada waktu itu berada diatas bukit angkar Gibe'on.

Shellabear 1912: Karena pada masa itu kemah Allah yang diperbuat oleh Musa di tanah belantara dan tempat kurban bakaran itupun adalah di tempat tinggi yang di Gibeon.

Leydekker Draft: Karana tampat kadijaman Huwa, jang telah deperbowat Musaj didalam padang Tijah, dan medzbeh persombahan tunu-tunuan 'adalah pada masa 'itu djuga di`atas tampat tinggij di-DJibszawn.

AVB: Khemah Suci TUHAN, yang dibuat Musa di gurun, dan mazbah korban bakaran yang digunakan pada waktu itu, ada di bukit pemujaan di Gibeon.


TB ITL: Kemah Suci <04908>, yang <0834> dibuat <06213> Musa <04872> di padang gurun <04057>, dan mezbah <04196> korban bakaran <05930> pada waktu <06256> itu <01931> ada di bukit pengorbanan <01116> di Gibeon <01391>, [<03068>]


Jawa: Tarub suci yasane Nabi Musa ana ing pasamunan lan misbyah kurban obaran ing nalika iku ana ing tengger pangurbanan ing Gibeon.

Jawa 1994: Nalika semono Kémah Palenggahané Allah sing digawé déning Musa ing ara-ara samun lan mesbèh kanggo kurban obongan, isih ana ing papan pangibadah ing Gibéon.

Sunda: Ari Kemah Tepangan PANGERAN beunang ngadamel Musa di tanah gurun tea jeung altarna paragi ngaduruk kurban, harita mah masih keneh di tempat ibadah di Gibon.

Madura: E bakto jareya Kemah Socce se ebadhi Mosa e ra-ara beddhi rowa, ban mezba kennengnganna kurban obbaran gi’ badha e kennengnganna kabakteyan e Gibeyon.

Bali: Duk punika Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa sane kakardi antuk Dane Musa ring tegal melakange miwah pamorboran aturan genah morbor aturane, kantun magenah ring genah pangubaktine ring Gibeon.

Bugis: Iyaro wettué Kémana PUWANGNGE iya naébbué Musa ri padang kessi’é, sibawa mézba untu’ akkarobangeng ritunué engka mupi ri onrong assompangngé ri Gibéon.

Makasar: Anjo wattua KemaNa Batara anjorengi ri parang lompoa napare’ Musa. Na ia tampa’ pakkoro’bangngang nitunua nia’iji ri tampa’ passambayanganga ri Gibeon.

Toraja: Moi na attu iato iatu kemaNa PUANG, tu napabendan Musa sola inan pemalaran dinii mantunu dio padang pangallaran, dao inan madao dio Gibeon,

Karo: I bas paksa si e, Kemah Perjumpan TUHAN, si nggo ibahan Musa i taneh si mesawang ras batar-batar ingan nutung persembahen lit ingan persembahen i Gibeon;

Simalungun: Ia lampolampo ni Jahowa, na pinauli ni si Musa na ijia i halimisan, ampa anjapanjap panggalangan ni galangan situtungon, i dolog na i Gibeon do ijia jongjong.

Toba: Ai anggo undungundung ni Jahowa na binahen ni si Musa na jolo di halongonan dohot langgatan pamelean ni pelean situtungon pajok uju i di atas robean Gibeon.


NASB: For the tabernacle of the LORD, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were in the high place at Gibeon at that time.

HCSB: At that time the tabernacle of the LORD, which Moses made in the desert, and the altar of burnt offering were at the high place in Gibeon,

LEB: The LORD’S tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon.

NIV: The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.

ESV: For the tabernacle of the LORD, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon,

NRSV: For the tabernacle of the LORD, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon;

REB: The Tabernacle of the LORD and the altar of whole-offering which Moses had made in the wilderness were then at the shrine in Gibeon;

NKJV: For the tabernacle of the LORD and the altar of the burnt offering, which Moses had made in the wilderness, were at that time at the high place in Gibeon.

KJV: For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, [were] at that season in the high place at Gibeon.

AMP: For the tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon.

NLT: At that time, the Tabernacle of the LORD and the altar that Moses made in the wilderness were located at the hill of Gibeon.

GNB: The Tent of the LORD's presence which Moses had made in the wilderness, and the altar on which sacrifices were burned were still at the place of worship at Gibeon at this time;

ERV: (The LORD'S Holy Tent and the altar of burnt offerings were at the high place in the town of Gibeon. Moses had made the Holy Tent while the Israelites were in the desert.

BBE: For the House of the Lord, which Moses had made in the waste land, and the altar of burned offerings, were at that time in the high place at Gibeon.

MSG: At this time the Tabernacle that Moses had constructed in the desert, and with it the Altar of Burnt Offering, were set up at the worship center at Gibeon.

CEV: because he was afraid of the angel's sword and did not want to go all the way to Gibeon. That's where the sacred tent that Moses had made in the desert was kept, as well as the altar where sacrifices were offered to the LORD.

CEVUK: because he was afraid of the angel's sword and did not want to go all the way to Gibeon. That's where the sacred tent that Moses had made in the desert was kept, as well as the altar where sacrifices were offered to the Lord.

GWV: The LORD’S tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon.


NET [draft] ITL: Now the Lord’s <03068> tabernacle <04908> (which <0834> Moses <04872> had made <06213> in the wilderness <04057>) and the altar <04196> for burnt sacrifices <05930> were at that <01931> time <06256> at the worship center <01116> in Gibeon <01391>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 21 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel