Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 5 : 23 >> 

NETBible: The half-tribe of Manasseh settled in the land from Bashan as far as Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon. They grew in number.


AYT: Keturunan setengah suku Manasye tinggal di tanah itu, mulai dari Basan sampai Baal-Hermon, Senir, dan Gunung Hermon. Jumlah mereka bertambah banyak.

TB: Setengah suku Manasye diam di negeri itu mulai dari Basan sampai Baal-Hermon, Senir dan gunung Hermon. Mereka sudah banyak jumlahnya.

TL: Maka segala bani setengah suku Manasye itu duduklah di tanah itu dari pada Bazan datang ke Baal-Hermon dan di Senir dan di gunung Hermon, dan banyaklah bilangan mereka itu.

MILT: Dan setengah dari orang-orang suku Manashe tinggal di negeri itu. Mereka bertambah banyak dari Basan sampai ke Baal-Hermon, dan Semir, dan gunung Hermon.

Shellabear 2010: Keturunan setengah suku Manasye tinggal di negeri itu mulai dari Basan sampai ke Baal-Hermon, Senir, dan Gunung Hermon. Jumlah mereka bertambah banyak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keturunan setengah suku Manasye tinggal di negeri itu mulai dari Basan sampai ke Baal-Hermon, Senir, dan Gunung Hermon. Jumlah mereka bertambah banyak.

KSKK: Setengah suku Manasye menetap di tanah antara Basandan Baal-Hermon, Senir dan Gunung Hermon, danjumlah mereka sangat besar.

VMD: Orang-orang dari suku Manasye yang setengah itu cukup banyak jumlahnya, mereka tinggal di daerah Basan sampai Baal-Hermon, Senir, dan Gunung Hermon.

BIS: Sebagian suku Manasye tinggal di wilayah Basan sampai ke utara sejauh Baal-Hermon, Senir dan Gunung Hermon. Mereka makin lama makin banyak.

TMV: Orang daripada suku Manasye Timur menetap di wilayah Basan sampai ke utara sejauh Baal-Hermon, Senir, dan Gunung Hermon. Bilangan mereka bertambah banyak.

FAYH: Setengah suku Manasye menetap di negeri itu mulai dari Basan sampai Baal-Hermon, Senir, dan Gunung Hermon. Jumlah mereka sangat banyak.

ENDE: Separuhnja bani suku Menasje berdiam didaerah antara Basjan dan Ba'al-Hermon, jaitu Senir dan gunung Hermon. Mereka banjak djumlahnja.

Shellabear 1912: Maka setengah suku bani Manasye itu duduklah di tanah itu maka iapun bertambah-tambah banyaknya dari Basan sampai ke Baal-Hermon dan Senir dan gunung Hermon.

Leydekker Draft: Maka benij satengah hulubangsa Menasjej dudokhlah didalam tanah 'itu: deri pada Basjan datang kapada Baszal Hermawn, dan Senir, dan bukit Hermawn, bertambah-tambahlah marika 'itu.

AVB: Keturunan separa suku Manasye tinggal di negeri itu mulai Basan sampai ke Baal-Hermon, Senir, dan Gunung Hermon. Jumlah mereka kian bertambah ramai.


TB ITL: Setengah <02677> suku <07626> Manasye <04519> diam <03427> di negeri <0776> itu mulai dari Basan <01316> sampai <05704> Baal-Hermon <01179>, Senir <08149> dan gunung <02022> Hermon <02768>. Mereka <01992> sudah banyak jumlahnya <07235>. [<01121>]


Jawa: Saparone suku Manasye manggon ing nagara kono wiwit saka ing tanah Basan nganti ing Baal-Hermon, Senir lan gunung Hermon. Cacah-jiwane banjur wus dadi akeh.

Jawa 1994: Taler Manasyè sawétan kali kuwi manggoné ing wilayah Basan mengalor tekan Baalhèrmon, Senir lan Gunung Hèrmon. Cacahé saya suwé saya akèh.

Sunda: Kaom Menase Wetan maratuhna di wewengkon Basan terus ka kaler nepi ka Baal Hermon, Senir, jeung Gunung Hermon, lobana mangpirang-pirang.

Madura: Sabagiyan dhari suku Manasye enneng e dhaera Basan terros ka dhaja sampe’ gan bagiyan Ba’al-Hermon, Senir ban Gunong Hermon. Reng-oreng jareya sajan abit sajan bannya’.

Bali: Suku Manase sane dangin Tukad Yordane magenah ring wewidangan tanah Basan nganginang rauh ring Baal-Hermon, Senir miwah Gunung Hermon. Cacah jiwannyane maweweh-weweh akeh pisan.

Bugis: Sibagiyang suku Manasyé monroi ri daéra Basan lettu ri manorang sibbéla Baal-Hérmon, Senir sibawa Bulu Hérmon. Pédé maitta mennang pédé maéga.

Makasar: Sipa’gang suku Manasye ammantangi ri daera Basan sa’genna wara’ ri Baal-Hermon bellana, Senir, siagang Moncong Hermon. Pila’ mange allo pila’ katambangi jaina ke’nanga.

Toraja: Iatu mintu’ bati’ sangsesena suku Manasye torro lan tondok iato; memba’ka’mi randuk dio mai Basan sae lako Baal-Hermon, Senir sia buntu Hermon.

Karo: Kalak Manase Timur tading i daerah Basan seh ku Baal Hermon i Utara, Senir, ras Deleng Hermon, janah kalak enda seh kal buena pertambahenna.

Simalungun: Ginompar ni satongah marga Manasse marianan do i tanoh ai, singgan ni Basan das hu Baal-Hermon, das hu Seir pakon dolog Hermon ai buei tumang do sidea.

Toba: (IV.) Ia pinompar ni satonga marga Manasse, maringan do di tano olat ni Basan sahat ro di Baal Hermon dohot Senir ro di dolok Hermon, ai torop do nasida.


NASB: Now the sons of the half-tribe of Manasseh lived in the land; from Bashan to Baal-hermon and Senir and Mount Hermon they were numerous.

HCSB: The sons of half the tribe of Manasseh settled in the land from Bashan to Baal-hermon (that is, Senir or Mount Hermon). They were numerous.

LEB: Half of the tribe of Manasseh lived in the land from Bashan to Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon. The tribe members were numerous.

NIV: The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).

ESV: The members of the half-tribe of Manasseh lived in the land. They were very numerous from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.

NRSV: The members of the half-tribe of Manasseh lived in the land; they were very numerous from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.

REB: Half the tribe of Manasseh lived in the land from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon, and were numerous also in Lebanon.

NKJV: So the children of the half–tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon.

KJV: And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.

AMP: And the people of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land; their settlements spread from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.

NLT: The half–tribe of Manasseh spread through the land from Bashan to Baal–hermon, Senir, and Mount Hermon. They were very numerous.

GNB: The people of East Manasseh settled in the territory of Bashan as far north as Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon, and their population increased greatly.

ERV: Half the tribe of Manasseh lived in the area of Bashan all the way to Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon. They became a very large group of people.

BBE: And the men of the half-tribe of Manasseh were living in the land: and their numbers were increased till all the land from Bashan to Baal-hermon and Senir and the mountain Hermon was theirs.

MSG: The half-tribe of Manasseh had a large population. They occupied the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).

CEV: East Manasseh was a large tribe, so its people settled in the northern region of Bashan, as far north as Baal-Hermon, Senir, and Mount Hermon.

CEVUK: East Manasseh was a large tribe, so its people settled in the northern region of Bashan, as far north as Baal-Hermon, Senir, and Mount Hermon.

GWV: Half of the tribe of Manasseh lived in the land from Bashan to Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon. The tribe members were numerous.


NET [draft] ITL: The half-tribe <07626> <02677> <01121> of Manasseh <04519> settled <03427> in the land <0776> from Bashan <01316> as far as <05704> Baal Hermon <01179>, Senir <08149>, and Mount <02022> Hermon <02768>. They <01992> grew in number <07235>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 5 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel