Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 18 : 18 >> 

NETBible: Prior to this Absalom had set up a monument and dedicated it to himself in the King’s Valley, reasoning “I have no son who will carry on my name.” He named the monument after himself, and to this day it is known as Absalom’s Memorial.


AYT: Semasa hidupnya, Absalom mengambil dan meletakkan sebuah tugu baginya di Lembah Raja, sebab katanya, “Aku tidak mempunyai seorang anak laki-laki untuk mengingat namaku.” Dia menamai tugu itu menurut namanya sendiri sehingga tugu itu disebut tugu peringatan Absalom sampai hari ini.

TB: Sewaktu hidupnya Absalom telah mendirikan bagi dirinya sendiri tugu yang sekarang ada di Lembah Raja, sebab katanya: "Aku tidak ada anak laki-laki untuk melanjutkan ingatan kepada namaku." Dan ia telah menamai tugu itu menurut namanya sendiri; sebab itu sampai hari ini tugu itu dinamai orang: tugu peringatan Absalom.

TL: Adapun Absalom itu pada masa hidupnya ia sudah mengambil dan menegakkan akan dirinya sebatang tiang alamat, yang ada di lembah raja, karena katanya: Tiada aku beranak laki-laki, yang dapat mengingatkan namaku; maka dinamainya akan tiang itu dengan nama dirinya, sebab itu disebut oranglah akan dia alamat Absalom datang kepada hari ini.

MILT: Dan selama masa hidupnya Absalom telah mengambil dan meletakkan sebuah tugu bagi dirinya, yang berada di lembah raja. Sebab ia berkata, "Aku tidak mempunyai anak laki-laki untuk menjadikan namaku dikenang." Dan dia menamai tugu yang berdiri itu dengan namanya sendiri, dan tugu itu disebut tugu peringatan Absalom sampai hari ini.

Shellabear 2010: Ketika masih hidup, Absalom pernah mengangkut dan mendirikan sebuah tugu baginya yang terletak di Lembah Raja, karena katanya, “Aku tidak mempunyai anak laki-laki untuk menegakkan namaku.” Maka dinamainya tugu itu berdasarkan namanya sendiri. Sampai hari ini tugu itu disebut Tugu Peringatan Absalom.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika masih hidup, Absalom pernah mengangkut dan mendirikan sebuah tugu baginya yang terletak di Lembah Raja, karena katanya, "Aku tidak mempunyai anak laki-laki untuk menegakkan namaku." Maka dinamainya tugu itu berdasarkan namanya sendiri. Sampai hari ini tugu itu disebut Tugu Peringatan Absalom.

KSKK: Sewaktu hidupnya, Absalom telah mendirikan bagi dirinya sendiri sebuah tugu peringatan di Lembah Raja sebab ia berkata, Aku tidak mempunyai anak laki-laki yang dapat meneruskan namaku." Ia menamakan tugu itu menurut namanya sendiri, dan hingga hari ini disebut Tugu Absalom.

VMD: Sewaktu Absalom masih hidup, dia telah mendirikan bagi dirinya sendiri sebuah tugu di Lembah Raja. Dia berkata, “Aku tidak memiliki anak laki-laki yang dapat mengabadikan namaku.” Jadi, dia menamai tugu itu menurut namanya sendiri. Tugu itu bernama, “Monumen Absalom” hingga hari ini.

TSI: Semasa hidupnya, Absalom sudah membuat tugu untuk dirinya sendiri di Lembah Raja, karena dia berpikir, “Aku tidak mempunyai anak laki-laki yang akan meneruskan namaku.” Maka dia menamainya Tugu Absalom. Monumen itu masih ada sampai saat kitab ini ditulis.

BIS: Sewaktu hidupnya Absalom telah membangun bagi dirinya sebuah tugu di Lembah Raja, sebab dia tidak mempunyai anak laki-laki untuk meneruskan keturunannya. Tugu itu dinamakannya menurut namanya sendiri, dan sampai hari ini tugu ini dikenal sebagai Tugu Absalom.

TMV: Semasa hidup Absalom, dia telah membangun sebuah tugu di Lembah Raja bagi dirinya, kerana dia tidak mempunyai anak lelaki untuk meneruskan keturunannya. Dia menamakan tugu itu menurut namanya sendiri. Sampai hari ini tugu itu dikenal sebagai Tugu Absalom.

FAYH: Pada masa hidupnya Absalom telah membangun sebuah tugu peringatan bagi dirinya sendiri di Lembah Raja, karena ia pernah berkata, "Aku tidak mempunyai anak laki-laki untuk melanjutkan namaku." Tugu itu dinamainya Tugu Absalom, sampai pada hari ini.

ENDE: Adapun Absjalom dimasa hidupnja sudah mulai menegakkan tugu bagi dirinja sendiri di Lembah-Radja. Sebab pikirnja: "Aku tidak beranak laki2 untuk mengenangkan namaku". Karena itu tugu tadi dinamakannja dengan namanja sendiri dan, sampai dengan hari ini, disebut orang "Tugu Absjalom".

Shellabear 1912: Adapun Absalom itu pada masa hidup sudah mengambil serta mendirikan bagi dirinya tiang batu yang di lembah raja karena katanya: "Tiada aku beranak laki-laki yang dapat mengikatkan namaku." Maka dinamainnya akan tiang itu dengan namanya sendiri maka yaitu disebut orang Tasan Absalom sampai kepada hari ini.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan 'Absjalawm, sudahlah 'ija meng`ambil, dan mendirikan baginja pada wakhtu hidopnja sawatu szalamet, jang 'ada dilembah Radja: karana katanja; tijada padaku sa`awrang 'anakh laki-laki, 'agar sopaja demadzkurkannja namaku: maka depanggilnja szalamet 'itu dengan nama dirinja, sebab 'itu tersebutlah 'itu bakas tangan 'Absjalawm datang kapada harij 'ini.

AVB: Ketika masih hidup, Absalom pernah mengangkut dan mendirikan sebuah tugu baginya yang terletak di Lembah Raja, kerana katanya, “Aku tidak mempunyai anak lelaki untuk menegakkan namaku.” Maka dinamainya tugu itu berdasarkan namanya sendiri. Sampai hari ini tugu itu disebut Tugu Peringatan Absalom.


TB ITL: Sewaktu hidupnya <02416> Absalom <053> telah mendirikan <05324> bagi dirinya sendiri tugu <04678> yang <0834> sekarang ada di Lembah <06010> Raja <04428>, sebab <03588> katanya <0559>: "Aku tidak ada <0369> anak laki-laki <01121> untuk melanjutkan ingatan <02142> kepada namaku <08034>." Dan ia telah menamai <07121> tugu <04678> itu menurut <05921> namanya <08034> sendiri; sebab itu <05668> sampai <05704> hari <03117> ini <02088> tugu itu dinamai <07121> orang: tugu peringatan <03027> Absalom <053>. [<03947>]


Jawa: Nalika isih sugeng Pangeran Absalom wis ngadegake tugu kagem sarirane piyambak, kang tumeka saiki isih ana ing lebak Ratu, awit pangandikane: “Aku ora duwe anak lanang, kang nglestarekake pangeling-eling marang jenengku.” Lan tugu iku dijenengake manut asmane piyambak, mulane tugu iku nganti saprene diarani: tugu pangeling-elinge marang Pangeran Absalom.

Jawa 1994: Nalika isih urip Absalom mbangun tugu kanggo awaké dhéwé ana ing Lebak Ratu, sebab ora duwé anak lanang sing nerusaké turuné. Tugu mau dijenengaké manut jenengé dhéwé, sarta nganti ing dina iki tugu mau ketelah Tugu Absalom.

Sunda: Keur hirupna Absalom teh ngadamel hiji tugu keur salirana di Lebak Raja, dumeh teu kagunganeun putra pameget anu bakal neruskeun jenenganana. Anu matak eta tugu ku anjeunna dingaranan ku jenenganana ku anjeun, sarta nepi ka ayeuna eta tugu katelah Tugu Absalom.

Madura: Gi’ odhi’na Absalom maddek tugu kaangguy salerana dibi’ e Corana Rato, sabab salerana ta’ kaagungan pottra lalake’ se nerrossagiya toronanna. Daddi tugu jareya enyamae epapadha ban asmana dibi’, ban sampe’ sateya tugu jareya paggun anyama Tugu Absalom.

Bali: Rikala Ida Absalom kantun nyeneng, ida sampun ngwangun tugu pabuat ragan idane ring “Lebak Ida Sang Prabu”. Duaning ida nenten madue putra lanang sane jaga nglanturang katurunan idane, tugune punika wastanin ida sakadi parab idane. Duaning punika rauh mangkin tugune punika kawastanin tugu Absalom.

Bugis: Ri wettu tuwona mupa Absalom purai napatettongeng aléna séddi tugu ri Lompo Arungngé, saba’ dé’ nappunnai ana’ worowané untu’ patterui assossorenna. Iyaro tugué nasenggni situru asenna muto, nalettu essoéwé iyaé tugué riissengngi selaku Tugu Absalom.

Makasar: Lalang attallasa’na Absalom le’ba’mi napambangungang kalenna se’re tugu ri Ka’bung Karaeng, nasaba’ tena ana’ bura’nena untu’ ampatulusuki jari-jarina. Anjo tugua niarengi situru’ areng kalenna, na sa’genna anne alloa anjo tugua niassengi salaku Tugu Absalom.

Toraja: Iatu Absalom tonna tuopa mangkamo unnala simbuang tu diong lombok Datu, napabendanan kalena, belanna nakua: Tae’ muane tu anakku, tu dinii ungkilalai sangangku. Nasangaimi sanga kalena tu simbuang iato; iamoto nasangai tau tu simbuang iato simbuangna Absalom sae lako allo iate.

Karo: Paksa geluh Absalom nggo ibangunna sada tugu guna dirina i Baluren Raja, sabap la lit anakna dilaki si nerusken kesusurennna. Ibahanna gelar tugu e sue ras gelarna, janah seh ngayak genduari tugu e igelari Tugu Absalom.

Simalungun: Ia si Absalom sanggah manggoluh ope ia, domma ibuat anjaha ipajongjong bani sada tugu, ai ma i habungan Raja, ai nini do, “Seng dong anakku, na manjujung goranku.” Igoran do tugu ai mangihutkon goranni, lanjar margoran do ai ronsi sadari on: Tugu ni si Absalom.

Toba: Alai anggo si Absalom, nunga dibuat hian sada tiang jala dipatindang di dirina, tagan di ngoluna dope, jongjong do i di rura ni raja; ai ninna do: Ndang adong anakku, na mambahen parningotan di goarhu; dung i dibahen ma goar ni tiang i mangihuthon goarna sandiri, laos targoar do i partinandaan ni si Absalom rasirasa sadarion.


NASB: Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar which is in the King’s Valley, for he said, "I have no son to preserve my name." So he named the pillar after his own name, and it is called Absalom’s Monument to this day.

HCSB: When he was alive, Absalom had erected for himself a pillar in the King's Valley, for he had said, "I have no son to preserve the memory of my name." So he gave the pillar his name. It is still called Absalom's Monument today.

LEB: (While he was still living, Absalom had taken a rock and set it up for himself in the king’s valley. He said, "I have no son to keep the memory of my name alive." He called the rock by his name, and it is still called Absalom’s Monument today.)

NIV: During his life-time Absalom had taken a pillar and erected it in the King’s Valley as a monument to himself, for he thought, "I have no son to carry on the memory of my name." He named the pillar after himself, and it is called Absalom’s Monument to this day.

ESV: Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself the pillar that is in the King's Valley, for he said, "I have no son to keep my name in remembrance." He called the pillar after his own name, and it is called Absalom's monument to this day.

NRSV: Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar that is in the King’s Valley, for he said, "I have no son to keep my name in remembrance"; he called the pillar by his own name. It is called Absalom’s Monument to this day.

REB: The pillar in the King's Valley had been set up by Absalom in his lifetime, for he said, “I have no son to carry on my name.” He had named the pillar after himself, and to this day it is called Absalom's Monument.

NKJV: Now Absalom in his lifetime had taken and set up a pillar for himself, which is in the King’s Valley. For he said, "I have no son to keep my name in remembrance." He called the pillar after his own name. And to this day it is called Absalom’s Monument.

KJV: Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which [is] in the king’s dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom’s place.

AMP: Now Absalom in his lifetime had reared up for himself a pillar which is in the King's Valley, for he said, I have no son to keep my name in remembrance. He called the pillar after his own name, and to this day it is called Absalom's Monument.

NLT: During his lifetime, Absalom had built a monument to himself in the King’s Valley, for he had said, "I have no son to carry on my name." He named the monument after himself, and it is known as Absalom’s Monument to this day.

GNB: During his lifetime Absalom had built a monument for himself in King's Valley, because he had no son to keep his name alive. So he named it after himself, and to this day it is known as Absalom's Monument.

ERV: While Absalom was alive he put up a memorial stone in King’s Valley. He said, “I have no son to keep my name alive.” So he named that monument after himself. It is called “Absalom’s Monument” even today.

BBE: Now Absalom, before his death, had put up for himself a pillar in the king’s valley, naming it after himself; for he said, I have no son to keep my name in memory: and to this day it is named Absalom’s pillar.

MSG: While alive, Absalom had erected for himself a pillar in the Valley of the King, "because," he said, "I have no son to carry on my name." He inscribed the pillar with his own name. To this day it is called "The Absalom Memorial."

CEV: When Absalom was alive, he had set up a stone monument for himself in King's Valley. He explained, "I don't have any sons to keep my name alive." He called it Absalom's Monument, and that is the name it still has today.

CEVUK: When Absalom was alive, he had set up a stone monument for himself in King's Valley. He explained, “I don't have any sons to keep my name alive.” He called it Absalom's Monument, and that is the name it still has today.

GWV: (While he was still living, Absalom had taken a rock and set it up for himself in the king’s valley. He said, "I have no son to keep the memory of my name alive." He called the rock by his name, and it is still called Absalom’s Monument today.)


NET [draft] ITL: Prior to this Absalom <053> had set up <05324> a monument <04678> and dedicated it to himself in the King’s <04428> Valley <06010>, reasoning <0559> “I have no <0369> son <01121> who <05668> will carry on <02142> my name <08034>.” He named <07121> the monument <04678> after <05921> himself <08034>, and to <05704> this <02088> day <03117> it is known <07121> as Absalom’s <053> Memorial <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 18 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel