Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 28 : 19 >> 

NETBible: The Lord humiliated Judah because of King Ahaz of Israel, for he encouraged Judah to sin and was very unfaithful to the Lord.


AYT: Demikianlah TUHAN merendahkan Yehuda karena Ahas, raja Israel itu, sebab dia membuat Yehuda sangat berdosa kepada TUHAN.

TB: Demikianlah TUHAN merendahkan Yehuda oleh karena Ahas, raja Israel itu, membiarkan kebiadaban berlaku di Yehuda dan berubah setia kepada TUHAN.

TL: Karena direndahkan Tuhan akan orang Yehuda, oleh karena Akhaz, raja Israel; karena telah dibujuknya akan orang Yehuda, sehingga besarlah sangat salah mereka itu kepada Tuhan.

MILT: Demikianlah TUHAN (YAHWEH - 03068) merendahkan Yehuda karena Ahas, raja Israel itu, karena dia melakukan kebiadaban di Yehuda, dan bertindak tidak setia terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: ALLAH memang merendahkan Yuda karena Ahas, raja orang Israil. Tindakannya di Yuda tak lagi terkendali dan ia berbuat mungkar terhadap ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH memang merendahkan Yuda karena Ahas, raja orang Israil. Tindakannya di Yuda tak lagi terkendali dan ia berbuat mungkar terhadap ALLAH.

KSKK: Tuhan merendahkan Yehuda sebagai perhitungan terhadap Ahas, Raja Israel yang membiarkan Yehuda mengikuti jalannya sendiri dan tidak setia kepada Tuhan.

VMD: TUHAN memberikan masalah kepada Yehuda karena Raja Ahas dari Yehuda menyebabkan orang Yehuda berdosa. Ia tidak setia kepada TUHAN.

BIS: Karena Ahas raja Yehuda meninggalkan TUHAN dan tidak memerintah rakyatnya sebagaimana mestinya, maka TUHAN mendatangkan kesusahan di Yehuda.

TMV: Oleh sebab Raja Ahas penguasa dari Yehuda itu meninggalkan TUHAN dan tidak menghormati hak rakyat, maka TUHAN mendatangkan kesusahan di Yehuda.

FAYH: TUHAN merendahkan Yehuda karena perbuatan jahat Raja Ahas, yang telah merusak kehidupan rohani bangsa Yehuda sehingga mereka tidak setia lagi kepada TUHAN.

ENDE: Sebab Jahwe merendahkan Juda karena Ahaz, radja Israil, sebab ia membiarkan Juda sadja dan tidak setia kepada Jahwe.

Shellabear 1912: Karena Yehuda itu telah direndahkan Allah oleh sebab Ahas, raja Israel, karena kelakuannya kepada Yehuda itu tidaklah senonoh dan besarlah kesalahannya kepada Allah.

Leydekker Draft: Karana Huwa merindahkan 'awrang Jehuda 'awleh karana 'Ahaz Sulthan 'awrang Jisra`ejl: sedang 'ija sudahlah menjasatkan 'awrang Jehuda, sahingga 'ija berlangkah-langkahan lawan Huwa.

AVB: TUHAN memang merendahkan Yehuda kerana Ahas, raja Israel. Tindakannya di Yehuda tidak lagi terkendali dan dia berbuat mungkar terhadap TUHAN.


TB ITL: Demikianlah TUHAN <03068> merendahkan <03665> Yehuda <03063> oleh karena <05668> Ahas <0271>, raja <04428> Israel <03478> itu, membiarkan kebiadaban berlaku <06544> di Yehuda <03063> dan berubah setia <04604> <04603> kepada TUHAN <03068>. [<03588> <03588>]


Jawa: Kaya mangkono anggone Pangeran Yehuwah ngesorake Yehuda, amarga Sang Prabu Akhas, ratu Israel iku, ngendelake bae marang tindak mblasar kang kelakon ana ing Yehuda sarta wus ora setya marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Sarèhné Akhas, raja Yéhuda tumindak sawenang-wenang marang rakyat lan nglawan marang Allah, Pangéran banjur nekakaké rerusuh ing Yéhuda.

Sunda: Yuda ku PANGERAN disusuker, lantaran Raja Ahas ngidek-ngidek hak rahayatna jeung nganistakeun ka Mantenna.

Madura: Sarrena Ahas rato Yehuda mongkore PANGERAN ban ta’ marenta ra’yadda menorot samasthena, PANGERAN madhateng kasossa’an ka Yehuda.

Bali: Santukan Ida Sang Prabu Ahas ratune ring Yehuda sampun nyapa kadi aku marep ring kaulan idane, miwah tungkas ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, irika Ida Sang Hyang Widi Wasa ngrauhang pakewuh ring jagat Yehudane punika.

Bugis: Nasaba Ahas arung Yéhuda nasalaini PUWANGNGE sibawa dé’ naparéntai ra’ya’na pékkugi mestinna, nanapapolé PUWANGNGE asussang ri Yéhuda.

Makasar: Lanri nabokoina Ahas karaeng Yehuda Batara, siagang tena naparentai ra’yaka situru’ ero’Na Batara, appabattumi kasusaang Batara mae ri tu Yehuda.

Toraja: Belanna Napamadiongammo PUANG tu to Yehuda napobua’ Ahas, datu Israel, belanna ussede to Yehuda palutu tombang sia mandu tang maruru’ unturu’ PUANG.

Karo: Erkiteken Ahas, raja Juda pediat jadi si nggesuh i bas daerah e, dingen la ia setia man TUHAN, itamaken TUHAN kiniseran man Juda.

Simalungun: Ai ipatoruh Jahowa do Juda halani si Ahas, raja ni Juda, ai sambor do pambahenanni i Juda, anjaha seng bujur ia dompak Jahowa.

Toba: Ai Jahowa pajimputhon Juda ala si Ahas, raja sian Juda, ala naung ibana pahijang Juda mardosa godang dompak Jahowa.


NASB: For the LORD humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had brought about a lack of restraint in Judah and was very unfaithful to the LORD.

HCSB: For the LORD humbled Judah because of King Ahaz of Judah, who threw off restraint in Judah and was unfaithful to the LORD.

LEB: The LORD humbled Judah because of King Ahaz of Israel. Ahaz had spread sin throughout Judah and was unfaithful to the LORD.

NIV: The LORD had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the LORD.

ESV: For the LORD humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah act sinfully and had been very unfaithful to the LORD.

NRSV: For the LORD brought Judah low because of King Ahaz of Israel, for he had behaved without restraint in Judah and had been faithless to the LORD.

REB: The LORD had reduced Judah to submission because of Ahaz king of Judah; for his actions in Judah had been unbridled and he had been grossly unfaithful to the LORD.

NKJV: For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for he had encouraged moral decline in Judah and had been continually unfaithful to the LORD.

KJV: For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.

AMP: For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for Ahaz had dealt with reckless cruelty against Judah and had been faithless [had transgressed sorely] against the Lord.

NLT: The LORD was humbling Judah because of King Ahaz of Judah, for he had encouraged his people to sin and had been utterly unfaithful to the LORD.

GNB: Because King Ahaz of Judah had violated the rights of his people and had defied the LORD, the LORD brought troubles on Judah.

ERV: The LORD gave troubles to Judah because King Ahaz of Judah encouraged the people of Judah to sin. He was very unfaithful to the LORD.

BBE: For the Lord made Judah low, because of Ahaz, king of Israel; for he had given up all self-control in Judah, sinning greatly against the Lord.

MSG: Arrogant King Ahaz, acting as if he could do without God's help, had unleashed an epidemic of depravity. Judah, brought to its knees by GOD, was now reduced to begging for a handout.

CEV: But God was punishing Judah with these disasters, because Ahaz had disobeyed him and refused to stop Judah from sinning.

CEVUK: But God was punishing Judah with these disasters, because Ahaz had disobeyed him and refused to stop Judah from sinning.

GWV: The LORD humbled Judah because of King Ahaz of Israel. Ahaz had spread sin throughout Judah and was unfaithful to the LORD.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> humiliated <03665> Judah <03063> because <05668> of King <04428> Ahaz <0271> of Israel <03478>, for <03588> he encouraged <06544> Judah <03063> to sin and was very unfaithful <04604> <04603> to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 28 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel