Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 9 : 23 >> 

NETBible: All the kings of the earth wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.


AYT: Semua raja di bumi berusaha menghadap Salomo untuk mendengarkan hikmat yang telah Allah letakkan dalam hatinya.

TB: Semua raja di bumi berikhtiar menghadap Salomo untuk menyaksikan hikmat yang telah ditaruh Allah di dalam hatinya.

TL: Maka segala raja yang di dalam duniapun datang menghadap raja Sulaiman hendak mendengar hikmatnya, yang telah dikaruniakan Allah dalam hatinya.

MILT: Semua raja di bumi menghadap Salomo, untuk mendengar hikmat yang telah Allah (Elohim - 0430) taruh di dalam hatinya.

Shellabear 2010: Semua raja di bumi berikhtiar menghadap Sulaiman untuk mendengarkan hikmat yang ditaruh Allah di dalam hatinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua raja di bumi berikhtiar menghadap Sulaiman untuk mendengarkan hikmat yang ditaruh Allah di dalam hatinya.

KSKK: Semua raja di bumi meminta nasihat kepada Salomo untuk mendengarkan kebijaksanaan yang telah diberikan Allah kepadanya,

VMD: Semua raja di dunia datang berkunjung kepada Salomo untuk mendengar keputusannya yang bijaksana. Mereka datang mendengar hikmat yang diberikan Allah kepadanya.

BIS: Semua raja berusaha menemui Salomo untuk mendengar ajaran bijaksana yang diberikan Allah kepadanya.

TMV: Semua raja datang untuk mendengar kebijaksanaan yang diberikan Allah kepada Raja Salomo.

FAYH: Raja-raja dari setiap negeri datang berkunjung kepadanya, dan mendengarkan segala hikmat yang ditaruh Allah di dalam hatinya.

ENDE: Semua radja didunia ingin melihat Sulaiman untuk mendengar kebidjaksanaan, jang ditaruh Allah didalam hatinja.

Shellabear 1912: Dan segala raja dunia ini menghadap hadirat Salomo hendak didengarnya akan budi yang ditaruh Allah dalam hati baginda.

Leydekker Draft: Maka segala Radja-radja dibumi pawn 'adalah menontut; hadlret Solejman, hendakh menengarkan hikmetnja, jang telah dekarunjakan 'Allah kadalam, hatinja.

AVB: Semua raja di bumi berusaha untuk datang menghadap Salomo untuk mendengar kebijaksanaan yang ditaruh Allah dalam hatinya.


TB ITL: Semua <03605> raja <04428> di bumi <0776> berikhtiar <01245> menghadap <06440> Salomo <08010> untuk menyaksikan <08085> hikmat <02451> yang <0834> telah ditaruh <05414> Allah <0430> di dalam hatinya <03820>.


Jawa: Sakehe ratu ing bumi padha ngudi bisane sowan ing ngarsane Sang Prabu Suleman supaya bisaa nguningani kawicaksanan, kang kaparingake dening Gusti Allah ana ing sajroning panggalihe.

Jawa 1994: Kabèh wong padha kepéngin teka ngrungokaké piwulangé Sang Prabu sing kebak kawicaksanan peparingé Allah.

Sunda: Raja-raja sejen sarumping ka anjeunna seja ngabarandungan kapinteranana anu dikurniakeun ku Allah.

Madura: To-rato kabbi padha aehteyar terro tatemmowa ban Sulaiman, terro ngedhingngagiya pangajaranna se bicaksana, paparengnga Allah ka salerana.

Bali: Pararatune punika sami pada rauh nunas tetimbangan ring ida, misadia mirengang kawicaksanaan sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring ida.

Bugis: Sininna arungngé makkuragai méwai sita Salomo untu’ méngkalingai pappagguruwang apanrénna iya nabbéréyangngé Allataala lao ri aléna.

Makasar: Sikontu karaenga nausahai assicini’ siagang Salomo untu’ ampilangngeri pangngajarang kacara’dekanna Napassareanga Allata’ala mae ri ia.

Toraja: Mintu’ datu dao kuli’na padang morai tongan la umpessitiroi Salomo la umperangii kakinaanna, tu mangka natanan Puang Matua lan penaanna.

Karo: Raja-raja si deban e reh ercakap-cakap ras Salomo, megiken kepentaren si nggo ibereken Dibata man bana.

Simalungun: Sihol do idahon ni ganup raja na i tanoh on bohi ni si Salomo, laho mambogei hapentaranni, na dob binere ni Naibata hubagas uhurni.

Toba: Nasa raja ni tano on tahe marsangkap naeng idaonna bohi ni si Salomo, naeng huhut begeonna hapistaranna naung nilehon ni Debata tu bagasan rohana.


NASB: And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.

HCSB: All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.

LEB: All the kings of the world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon.

NIV: All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.

ESV: And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

NRSV: All the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

REB: and all the kings of the earth courted him, to hear the wisdom with which God had endowed his mind.

NKJV: And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.

KJV: And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.

AMP: And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom which God had put into his mind.

NLT: Kings from every nation came to visit him and to hear the wisdom God had given him.

GNB: They all consulted him, to hear the wisdom that God had given him.

ERV: People everywhere wanted to see King Solomon. They wanted to hear the great wisdom that God had given him.

BBE: And all the kings of the earth came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put into his heart.

MSG: Kings came from all over the world to be with Solomon and get in on the wisdom God had given him.

CEV: Year after year, other kings came to hear the wisdom God had given him. And they brought gifts of silver and gold, as well as clothes, weapons, spices, horses, and mules.

CEVUK: Year after year, other kings came to hear the wisdom God had given him. And they brought gifts of silver and gold, as well as clothes, weapons, spices, horses, and mules.

GWV: All the kings of the world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon.


NET [draft] ITL: All <03605> the kings <04428> of the earth <0776> wanted to visit <01245> Solomon <08010> to see <08085> him display his God-given <0430> <05414> wisdom <02451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 9 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel